Marcos 3
engbarkly (ENGBARKLY) vs ARA
1 On another Jewish rest day, Jesus went to a meeting house and saw a man with a crippled hand.
1 De novo, entrou Jesus na sinagoga e estava ali um homem que tinha ressequida uma das mãos.
2 Some lawmen wanted to make trouble for Jesus. So they watched him to see if he would make the man better on the Jewish rest day. If Jesus made the man better, then those lawmen would say that Jesus was doing work and that he was breaking their law.
2 E estavam observando a Jesus para ver se o curaria em dia de sábado, a fim de o acusarem.
3 Jesus said to the man with the crippled hand, “Come here so that everyone can see you.”
3 E disse Jesus ao homem da mão ressequida: Vem para o meio!
4 Then Jesus said to the lawmen, “What does our law say about our rest day? Is it right to do good things, or is it alright to do really bad things? Is it alright to save someone or is it alright to kill them?”
4 Então, lhes perguntou: É lícito nos sábados fazer o bem ou fazer o mal? Salvar a vida ou tirá-la? Mas eles ficaram em silêncio.
5 Jesus looked at those men. He could see that they didn't want to change and so Jesus was sad and angry. Then he said to the man with the crippled hand, “Hold out your hand.” The man put out his hand and straight away his hand was better. It was not crippled anymore.
5 Olhando-os ao redor, indignado e condoído com a dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a mão. Estendeu-a, e a mão lhe foi restaurada.
6 The lawmen went away and had a meeting with another group of Jewish men that were good friends with King Herod. King Herod was the government boss of Israel. At that meeting, they tried to work out a way to kill Jesus.
6 Retirando-se os fariseus, conspiravam logo com os herodianos, contra ele, em como lhe tirariam a vida.
7 Jesus and his followers left the town and walked down to Lake Galilee, and a big crowd of people went with them.
7 Retirou-se Jesus com os seus discípulos para os lados do mar. Seguia-o da Galileia uma grande multidão. Também da Judeia,
8 Those people came from Galilee, Judea, Jerusalem and Id-you-me-a (Idumea). Id-you-me-a is a long way south from Jerusalem. Some other people came from the towns called Tyre and Sidon that were near the sea, and some people even came from the country that is on the other side of the Jordan River. All these people had heard what Jesus was doing and so they came to listen to him.
8 de Jerusalém, da Idumeia, dalém do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom uma grande multidão, sabendo quantas coisas Jesus fazia, veio ter com ele.
9 — ausente —
9 Então, recomendou a seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o comprimirem.
10 — ausente —
10 Pois curava a muitos, de modo que todos os que padeciam de qualquer enfermidade se arrojavam a ele para o tocar.
11 Some of the people had bad spirits inside them. And every time those spirits saw Jesus, those bad spirits made the person fall down on the ground and shout out, “You are God's son.”
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e exclamavam: Tu és o Filho de Deus!
12 And every time they shouted out like that, Jesus growled at them and told them to be quiet. He said in a strong way, “Do not tell anyone who I am.”
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que o não expusessem à publicidade.
13 — ausente —
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele mesmo quis, e vieram para junto dele.
14 — ausente —
14 Então, designou doze para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 — ausente —
15 e a exercer a autoridade de expelir demônios.
16 — ausente —
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 — ausente —
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer: filhos do trovão;
18 — ausente —
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o Zelote,
19 — ausente —
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 Then Jesus went into a house, and a big crowd of people went to listen to him. Jesus and his followers were so busy they did not have time to eat.
20 Então, ele foi para casa. Não obstante, a multidão afluiu de novo, de tal modo que nem podiam comer.
21 Someone went and told his family what Jesus was doing. Jesus' family listened to that news and they thought that Jesus had gone mad, so they went to take him home to look after him.
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para o prender; porque diziam: Está fora de si.
22 Some Jewish law teachers came from Jerusalem. They were watching Jesus too. They said, “We think that Jesus has the Cheeky One, called the Devil, living inside him, and Jesus is using the Devil's power to send bad spirits out of people.”
22 Os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: Ele está possesso de Belzebu. E: É pelo maioral dos demônios que expele os demônios.
23 Jesus knew what they were saying, so he called them to come and listen to some stories. He wanted them to understand what he was saying. He said, “Do you think that the Devil would fight against his own mob of spirits?
23 Então, convocando-os Jesus, lhes disse, por meio de parábolas: Como pode Satanás expelir a Satanás?
24 If a tribe splits up into 2 groups and they fight each other, that tribe will get weak and finish up.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 In the same way, if people in a family fight each other all the time, they will split up and they will stop being a family.
25 se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 So, if the Devil is fighting against his own workers, he will get weak and he will have no power.
26 Se, pois, Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir, mas perece.
27 Listen to another story. If someone wants to steal what is in a strong man's house, he has to tie up that strong man first. And after he has tied up that strong man, he can take whatever he wants from the house.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então lhe saqueará a casa.
28 Listen, people might turn away from God. They might do bad things and say bad things against God, but if they are sorry for everything they have said and done, God will say they are not guilty. He will forgive them and he will not punish them.
28 Em verdade vos digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 But if anybody keeps on saying bad things about the Holy Spirit, those people will always be guilty, and God will punish them forever for saying those things. Saying bad things about the Holy Spirit is a sin that can never be forgiven.”
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo não tem perdão para sempre, visto que é réu de pecado eterno.
30 Those Jewish lawmen thought that Jesus got all his power from the Devil and that is why Jesus talked to them like that.
30 Isto, porque diziam: Está possesso de um espírito imundo.
31 Jesus' mother and brothers came to the house where he was teaching, and they sent someone in to get him.
31 Nisto, chegaram sua mãe e seus irmãos e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 There were a lot of people sitting there listening to Jesus, and the messenger said to him, “Your mother and brothers are outside looking for you!”
32 Muita gente estava assentada ao redor dele e lhe disseram: Olha, tua mãe, teus irmãos e irmãs estão lá fora à tua procura.
33 — ausente —
33 Então, ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?
34 — ausente —
34 E, correndo o olhar pelos que estavam assentados ao redor, disse: Eis minha mãe e meus irmãos.
35 My real family are those people that listen to God and do what he says. They are my brothers, my sisters, and my mothers.”
35 Portanto, qualquer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.