Gênesis 12
engbarkly (ENGBARKLY) vs NTLH
1 Abram was living in a big town called Harran when the Lord said to him, “Abram, I want you to leave your country, your family and all your relations. I am going to take you to live in a new country.
1 Certo dia o Senhor Deus disse a Abrão: — Saia da sua terra, do meio dos seus parentes e da casa do seu pai e vá para uma terra que eu lhe mostrarei.
2 I am going to bless you. That means I will do good things for you and make you strong. Everyone will know about you and respect your name. I will give you a big family and this family will grow into a strong nation. Your family will do good things for all the other nations on the earth.
2 Os seus descendentes vão formar uma grande nação. Eu o abençoarei, o seu nome será famoso, e você será uma bênção para os outros.
3 If anyone looks after you and does good things for you, I will look after them and be kind to them. But, if anyone puts a curse on you and makes life hard for you, I will put a curse on them and I will make their life very hard. I will use your family to do good things for all the people in the world.”
3 Abençoarei os que o abençoarem e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem. E por meio de você eu abençoarei todos os povos do mundo.
4 — ausente —
4 Abrão tinha setenta e cinco anos quando partiu de Harã, como o Senhor havia ordenado. E Ló foi com ele.
5 — ausente —
5 Abrão levou a sua mulher Sarai, o seu sobrinho Ló, filho do seu irmão, e todas as riquezas e escravos que havia conseguido em Harã. Quando chegaram a Canaã,
6 When Abram got to the Canaanite country, he walked right across that country until he got to a place called Shekem. In that place there was a special tree called Moreh.
6 Abrão atravessou o país até que chegou a Siquém, um lugar santo, onde ficava a árvore sagrada de Moré. Naquele tempo os cananeus viviam nessa região.
7 Then the Lord visited Abram and made a strong promise to him. God said to Abram, “You are the first person in my new family. I promise that I will give this country to the family that comes from you.” The Lord had visited Abram and so Abram piled up some stones to make a special table called an altar. And then he burned some animals on that altar to show respect to the Lord.
7 Ali o Senhor apareceu a Abrão e disse: — Eu vou dar esta terra aos seus descendentes. Naquele lugar Abrão construiu um altar a Deus, o
8 Later on, Abram left Shekem and went down south to the hill country that was on the east side of a town called Bethel. And he made his camp between Bethel and another town called Ai. Ai was on the east side and Bethel was on the west side of his camp. Right there Abram built another stone altar and prayed to God using God's name.
8 Depois disso Abrão foi para a região montanhosa que fica a leste da cidade de Betel e ali armou o seu acampamento. Betel ficava a oeste do acampamento, e a cidade de Ai ficava a leste. Também nesse lugar Abrão construiu um altar e adorou o Senhor .
9 Then Abram travelled further south to a dry country called “The Negev.”
9 Dali ele foi andando de um lugar para outro, sempre na direção sul da terra de Canaã.
10 At that time, there was not much food in that country, and so Abram and everyone with him went to live for a short time in the country called Egypt.
10 Naquele tempo houve em Canaã uma fome tão grande, que Abrão foi morar por algum tempo no Egito.
11 — ausente —
11 Quando ia chegando ao Egito, Abrão disse a Sarai, a sua mulher: — Escute! Você é uma mulher muito bonita,
12 — ausente —
12 e, quando os egípcios a virem, vão dizer: “Essa aí é a mulher dele.” Por isso me matarão e deixarão que você viva.
13 You have to tell everyone that you are my sister so they will not kill me.”
13 Diga, então, que você é minha irmã. Assim, por sua causa, eles me deixarão viver e me tratarão bem.
14 What Abram said came true. When they got into Egypt, the Egyptian people saw that Sarai was really beautiful.
14 Quando Abrão chegou ao Egito, os egípcios viram que Sarai, a sua mulher, era, de fato, muito bonita.
15 And when the king's workers saw Sarai, they told the king how beautiful she was, and they took her to live with him.
15 Alguns altos funcionários do rei do Egito também a viram e contaram a ele como era linda aquela mulher. Por isso ela foi levada para o palácio do rei.
16 The king thought Abram was Sarai's brother and so he was very kind to him. The king gave Abram, sheep, cows, donkeys, and camels as well as men and women workers.
16 Por causa dela o rei tratou bem Abrão e lhe deu ovelhas, bois, jumentos, escravos e escravas, jumentas e camelos.
17 But God was not pleased that Sarai had gone to live with the king of Egypt. God made the king and everyone who lived in his house really sick.
17 Mas, por causa de Sarai, o Senhor Deus castigou o rei e a sua família com doenças horríveis.
18 — ausente —
18 Por isso o rei mandou chamar Abrão e perguntou: — Por que você me fez uma coisa dessas? Por que não me disse que ela é a sua mulher?
19 — ausente —
19 Você disse que ela era sua irmã, e por isso eu casei com ela. Portanto, aqui está a sua mulher; saia daqui com ela!
20 The king told his soldiers what to do with Abram. He said, “Take Abram, Sarai, all his people, animals and workers out of Egypt and make them go back to where they came from!” And the soldiers did what the king said.
20 Então o rei deu ordem, e os seus guardas levaram Abrão para fora do Egito, junto com a sua mulher e com todas as coisas que eram dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.