Salmos 88
American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs NVT
1 O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Let my prayer enter into thy presence; Incline thine ear unto my cry.
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol.
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help,
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Thy wrath lieth hard upon me, And thou hast afflicted me with all thy waves.
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are deceased arise and praise thee?
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 But unto thee, O Jehovah, have I cried; And in the morning shall my prayer come before thee.
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Jehovah, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted.
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 They came round about me like water all the day long; They compassed me about together.
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.