Salmos 88
American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs NVI
1 O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 Let my prayer enter into thy presence; Incline thine ear unto my cry.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol.
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help,
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps.
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 Thy wrath lieth hard upon me, And thou hast afflicted me with all thy waves.
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee.
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are deceased arise and praise thee?
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction?
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness?
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 But unto thee, O Jehovah, have I cried; And in the morning shall my prayer come before thee.
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 Jehovah, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me?
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted.
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 They came round about me like water all the day long; They compassed me about together.
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness.
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.