Provérbios 26
American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs ARIB
1 As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not seemly for a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.
2 As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, So the curse that is causeless alighteth not.
2 Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of fools.
3 O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 Answer not a fool according to his folly, Lest thou also be like unto him.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 He that sendeth a message by the hand of a fool Cutteth off
6 Os pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
7 The legs of the lame hang loose; So is a parable in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo pendem frouxas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 As one that bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.
8 Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 As a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, So is a parable in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.
10 As an archer that woundeth all, So is he that hireth a fool and he that hireth them that pass by.
10 Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.
11 As a dog that returneth to his vomit,
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
12 Vês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
13 The sluggard saith, There is a lion in the way; A lion is in the streets.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 As the door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.
15 The sluggard burieth his hand in the dish; It wearieth him to bring it again to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
16 The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men that can render a reason.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 He that passeth by, and vexeth himself with strife belonging not to him, Is
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 As a madman who casteth firebrands, Arrows, and death,
18 Como o louco que atira tições, flechas, e morte,
19 So is the man that deceiveth his neighbor, And saith, Am not I in sport?
19 assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 For lack of wood the fire goeth out; And where there is no whisperer, contention ceaseth.
20 Faltando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.
21 As coals are to hot embers, and wood to fire, So is a contentious man to inflame strife.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
22 As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.
23 Fervent lips and a wicked heart Are
23 Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 He that hateth dissembleth with his lips; But he layeth up deceit within him:
24 Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.
25 When he speaketh fair, believe him not; For there are seven abominations in his heart:
25 Quando te suplicar com voz suave, não o creias; porque sete abominações há no teu coração.
26 Though his hatred cover itself with guile, His wickedness shall be openly showed before the assembly.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him.
27 O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.
28 A lying tongue hateth those whom it hath wounded; And a flattering mouth worketh ruin.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.