Jó 9
American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs NVI
1 Then Job answered and said,
1 Então Jó respondeu:
2 Of a truth I know that it is so: But how can man be just with God?
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?—
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 Him that removeth the mountains, and they know it not, When he overturneth them in his anger;
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 That shaketh the earth out of its place, And the pillars thereof tremble;
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 That maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south;
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 That doeth great things past finding out, Yea, marvellous things without number.
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 Lo, he goeth by me, and I see him not: He passeth on also, but I perceive him not.
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 Behold, he seizeth the prey , who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab do stoop under him.
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 How much less shall I answer him, And choose out my words
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge.
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 If I had called, and he had answered me, Yet would I not believe that he hearkened unto my voice.
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause.
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 If we speak of strength, lo, he is mighty! And if of justice, Who,
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me: Though I be perfect, it shall prove me perverse.
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 If the scourge slay suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked; He covereth the faces of the judges thereof: If
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 Now my days are swifter than a post: They flee away, they see no good.
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 They are passed away as the swift ships; As the eagle that swoopeth on the prey.
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 If I say, I will forget my complaint, I will put off my
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 If I wash myself with snow water, And make my hands never so clean;
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 Yet wilt thou plunge me in the ditch, And mine own clothes shall abhor me.
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, That we should come together in judgment.
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 Let him take his rod away from me, And let not his terror make me afraid:
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 Then would I speak, and not fear him; For I am not so in myself.
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.