Jó 9

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Job answered and said,
1 Então em resposta Jó disse:
2 Of a truth I know that it is so: But how can man be just with God?
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?—
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 Him that removeth the mountains, and they know it not, When he overturneth them in his anger;
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 That shaketh the earth out of its place, And the pillars thereof tremble;
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 That maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south;
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 That doeth great things past finding out, Yea, marvellous things without number.
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 Lo, he goeth by me, and I see him not: He passeth on also, but I perceive him not.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Behold, he seizeth the prey , who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab do stoop under him.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 How much less shall I answer him, And choose out my words
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 If I had called, and he had answered me, Yet would I not believe that he hearkened unto my voice.
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause.
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 If we speak of strength, lo, he is mighty! And if of justice, Who,
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me: Though I be perfect, it shall prove me perverse.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 If the scourge slay suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 The earth is given into the hand of the wicked; He covereth the faces of the judges thereof: If
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 Now my days are swifter than a post: They flee away, they see no good.
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 They are passed away as the swift ships; As the eagle that swoopeth on the prey.
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 If I say, I will forget my complaint, I will put off my
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 If I wash myself with snow water, And make my hands never so clean;
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 Yet wilt thou plunge me in the ditch, And mine own clothes shall abhor me.
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, That we should come together in judgment.
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 Let him take his rod away from me, And let not his terror make me afraid:
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 Then would I speak, and not fear him; For I am not so in myself.
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.