Jó 9

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then Job answered and said,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Of a truth I know that it is so: But how can man be just with God?
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?—
4 Ele é sábio de coração, poderoso em forças; quem se endureceu contra ele e teve paz?
5 Him that removeth the mountains, and they know it not, When he overturneth them in his anger;
5 Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que, no seu furor, as transtorna;
6 That shaketh the earth out of its place, And the pillars thereof tremble;
6 o que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem;
7 That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
7 o que fala ao sol, e ele não sai, e sela as estrelas;
8 That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;
8 o que sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 That maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south;
9 o que faz a Ursa, e o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 That doeth great things past finding out, Yea, marvellous things without number.
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais que se não podem contar.
11 Lo, he goeth by me, and I see him not: He passeth on also, but I perceive him not.
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Behold, he seizeth the prey , who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab do stoop under him.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 How much less shall I answer him, And choose out my words
14 Quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher diante dele as minhas palavras!
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia; antes, ao meu juiz pediria misericórdia.
16 If I had called, and he had answered me, Yet would I not believe that he hearkened unto my voice.
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.
18 Nem me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 If we speak of strength, lo, he is mighty! And if of justice, Who,
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me: Though I be perfect, it shall prove me perverse.
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se reto me disser, então, me declarará perverso.
21 I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
21 Ainda que perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.
22 A coisa é esta; por isso, eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
23 If the scourge slay suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
23 Matando o açoite de repente, então, se ri da prova dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked; He covereth the faces of the judges thereof: If
24 A terra é entregue às mãos do ímpio; Deus cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Now my days are swifter than a post: They flee away, they see no good.
25 E os meus dias são mais velozes do que um corredor; fugiram e nunca viram o bem.
26 They are passed away as the swift ships; As the eagle that swoopeth on the prey.
26 Passam como navios veleiros, como águia que se lança à comida.
27 If I say, I will forget my complaint, I will put off my
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu rosto e tomarei alento;
28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
28 receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 If I wash myself with snow water, And make my hands never so clean;
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Yet wilt thou plunge me in the ditch, And mine own clothes shall abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, That we should come together in judgment.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Let him take his rod away from me, And let not his terror make me afraid:
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Then would I speak, and not fear him; For I am not so in myself.
35 Então, falarei e não o temerei; porque, assim, não estou em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.