Jó 9

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then Job answered and said,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Of a truth I know that it is so: But how can man be just with God?
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?—
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 Him that removeth the mountains, and they know it not, When he overturneth them in his anger;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 That shaketh the earth out of its place, And the pillars thereof tremble;
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 That maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south;
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 That doeth great things past finding out, Yea, marvellous things without number.
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Lo, he goeth by me, and I see him not: He passeth on also, but I perceive him not.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Behold, he seizeth the prey , who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab do stoop under him.
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 How much less shall I answer him, And choose out my words
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge.
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 If I had called, and he had answered me, Yet would I not believe that he hearkened unto my voice.
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause.
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 If we speak of strength, lo, he is mighty! And if of justice, Who,
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me: Though I be perfect, it shall prove me perverse.
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 If the scourge slay suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked; He covereth the faces of the judges thereof: If
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Now my days are swifter than a post: They flee away, they see no good.
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 They are passed away as the swift ships; As the eagle that swoopeth on the prey.
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I will forget my complaint, I will put off my
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 If I wash myself with snow water, And make my hands never so clean;
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 Yet wilt thou plunge me in the ditch, And mine own clothes shall abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, That we should come together in judgment.
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Let him take his rod away from me, And let not his terror make me afraid:
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Then would I speak, and not fear him; For I am not so in myself.
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.