1 Pedro 3
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NTLH
1 In the same way, wives, submit to your own husbands, so that,even if some are disobedient to the word, theywill be won without a word by the way you live
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 when they observe your pure and reverent conduct.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Do not adorn yourselves outwardly with elaborately braided hair, gold jewelry, or fancy clothes.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Rather, let your adornment be the hidden person of the heart with the imperishable quality of agentle and quiet spirit, which is very precious in God's sight.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 For this is how the holy women who hoped in God adorned themselves in the past, by submitting to their own husbands,
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 just as Sarah obeyed Abraham and called him her lord. You have become her children if you do good and do not give way to fear.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Husbands, in the same way, live with your wives in an understanding way, showing honor to the woman as the weaker partner, since they are heirs with you of thegrace of life, so that your prayers may not be hindered.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Finally, you must all be of one mind, sympathetic, loving as brothers, tenderhearted, andkind.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Do not repay evil for evil or reviling for reviling, but, on the contrary, bless,knowing that to this you were called, so that you may inherit a blessing.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 For,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 — ausente —
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 — ausente —
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Now who will harm you if you becomeimitators of what is good?
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 But even if you do suffer because of righteousness, you are blessed. Do not fear people's threats or be troubled,
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 but sanctifythe Lord God in your hearts. Always be ready to make a defense to anyone who asks you for an explanation of the hope you have within you,with gentleness and respect,
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 keeping a clear conscience, so that, whenthose who revile your good conduct in Christ speak against you as evildoers, they may be put to shame.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 For it is better to suffer for doing good, if that is God's will, than to suffer for doing evil.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 For Christ alsosuffered for sins once for all, the righteous for the unrighteous, so that he might bringus to God. He was put to death in the flesh, but made alive in the spirit,
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 in which he went and preached to the spirits in prison,
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 who disobeyed long ago when Godwaited patiently in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight people, were saved through water.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Baptism, which corresponds to this, now savesus—not by removing dirt from the body, but as an appeal to God for a clear conscience—through the resurrection of Jesus Christ,
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers subject to him.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.