Lucas 21

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Looking up He saw the rich putting their gifts into the treasure chest.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 But He also saw a certain poor widow putting in two mites.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 So He said: “I tell you truly that this poor widow put in more than all of them;
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 because all these others put in gifts for God out of their abundance, but she, out of her destitution, put in all she had to live on.”
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Then, as some were admiring the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 “These things that you see—the days will come in which not one stone will be left upon another that will not be thrown down.”
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 So they asked Him, saying: “Teacher, so when will these things be?” and “What will be the sign when these things are about to happen?”
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 So He said: “Be careful, so as not to be deceived, because many will come in my name saying: ‘I am’ and ‘The time is at hand.’ Therefore do not go after them.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 But whenever you hear of wars and insurrections, do not be terrified; because these things must happen first, but the end will not come right away.”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Then He said to them: “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 And there will be severe earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful events and great signs from heaven.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors on account of my name.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 But it will turn out for you as an occasion for testimony.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 So settle it in your hearts not to practice giving a defense beforehand;
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 because I will give youa mouth and wisdom such that all your adversaries will not be able to contradict or withstand.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 You will be betrayed even by parents and relatives, friends and ‘brothers’; and they will put some of you to death.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 And you will be hated by all because of my name.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 (Not even one hair of your head will be wasted
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 —you must secure your souls by your endurance.)
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that her desolation is at hand.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains; let those who are in the city get out, and let those who are in the country not enter her.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Because these are days of vengeance, that all the written things may be fulfilled.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 But woe to those who are pregnant and to those nursing babies in those days! There will be great distress in the land, and wrath to this people.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Yes, they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 “There will be signs in sun, moon, and stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, at the roaring and tossing of the sea;
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 men fainting from fear and expectation of the things coming on the inhabited earth—because the powers of the heavens will be shaken.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Then they will see the Son of the Man coming in a cloud with power and great glory.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Now when these things begin to happen, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Then He told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Whenever they are already budding, you see and know by yourselves that summer is now near.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 So you also, whenever you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 I tell you assuredly, this generationwill certainly not pass away until all has happened.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 “But keep a watch on yourselves, lest your hearts be weighed down with dissipation, drunkenness, and cares of life, and that Day come upon you suddenly.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 Because it will come like a trap upon all those who dwell on the surface of the whole earth.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 So be watchful all the time, praying that you may be counted worthyto escape all these thingsthat are about to happen and to stand before the Son of the Man.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 In the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called ‘of Olives.’
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Then early in the morning all the people would come to Him in the temple to hear Him.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.