Lucas 21

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Looking up He saw the rich putting their gifts into the treasure chest.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 But He also saw a certain poor widow putting in two mites.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 So He said: “I tell you truly that this poor widow put in more than all of them;
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 because all these others put in gifts for God out of their abundance, but she, out of her destitution, put in all she had to live on.”
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 Then, as some were admiring the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 “These things that you see—the days will come in which not one stone will be left upon another that will not be thrown down.”
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 So they asked Him, saying: “Teacher, so when will these things be?” and “What will be the sign when these things are about to happen?”
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 So He said: “Be careful, so as not to be deceived, because many will come in my name saying: ‘I am’ and ‘The time is at hand.’ Therefore do not go after them.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 But whenever you hear of wars and insurrections, do not be terrified; because these things must happen first, but the end will not come right away.”
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Then He said to them: “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 And there will be severe earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful events and great signs from heaven.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors on account of my name.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 But it will turn out for you as an occasion for testimony.
13 E vos acontecerá
14 So settle it in your hearts not to practice giving a defense beforehand;
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 because I will give youa mouth and wisdom such that all your adversaries will not be able to contradict or withstand.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 You will be betrayed even by parents and relatives, friends and ‘brothers’; and they will put some of you to death.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 And you will be hated by all because of my name.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 (Not even one hair of your head will be wasted
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 —you must secure your souls by your endurance.)
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that her desolation is at hand.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains; let those who are in the city get out, and let those who are in the country not enter her.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 Because these are days of vengeance, that all the written things may be fulfilled.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 But woe to those who are pregnant and to those nursing babies in those days! There will be great distress in the land, and wrath to this people.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 Yes, they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 “There will be signs in sun, moon, and stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, at the roaring and tossing of the sea;
25 E haverá sinais no sol, e
26 men fainting from fear and expectation of the things coming on the inhabited earth—because the powers of the heavens will be shaken.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Then they will see the Son of the Man coming in a cloud with power and great glory.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Now when these things begin to happen, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 Then He told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 Whenever they are already budding, you see and know by yourselves that summer is now near.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 So you also, whenever you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 I tell you assuredly, this generationwill certainly not pass away until all has happened.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 “But keep a watch on yourselves, lest your hearts be weighed down with dissipation, drunkenness, and cares of life, and that Day come upon you suddenly.
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 Because it will come like a trap upon all those who dwell on the surface of the whole earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 So be watchful all the time, praying that you may be counted worthyto escape all these thingsthat are about to happen and to stand before the Son of the Man.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 In the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called ‘of Olives.’
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Then early in the morning all the people would come to Him in the temple to hear Him.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.