Lucas 21

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Looking up He saw the rich putting their gifts into the treasure chest.
1 Estando Jesus a observar, viu os ricos lançarem suas ofertas no gazofilácio.
2 But He also saw a certain poor widow putting in two mites.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas;
3 So He said: “I tell you truly that this poor widow put in more than all of them;
3 e disse: Verdadeiramente, vos digo que esta viúva pobre deu mais do que todos.
4 because all these others put in gifts for God out of their abundance, but she, out of her destitution, put in all she had to live on.”
4 Porque todos estes deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Then, as some were admiring the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,
5 Falavam alguns a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas;
6 “These things that you see—the days will come in which not one stone will be left upon another that will not be thrown down.”
6 então, disse Jesus: Vedes estas coisas? Dias virão em que não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 So they asked Him, saying: “Teacher, so when will these things be?” and “What will be the sign when these things are about to happen?”
7 Perguntaram-lhe: Mestre, quando sucederá isto? E que sinal haverá de quando estas coisas estiverem para se cumprir?
8 So He said: “Be careful, so as not to be deceived, because many will come in my name saying: ‘I am’ and ‘The time is at hand.’ Therefore do not go after them.
8 Respondeu ele: Vede que não sejais enganados; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu! E também: Chegou a hora! Não os sigais.
9 But whenever you hear of wars and insurrections, do not be terrified; because these things must happen first, but the end will not come right away.”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e revoluções, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Then He said to them: “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 And there will be severe earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful events and great signs from heaven.
11 haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais do céu.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors on account of my name.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, lançarão mão de vós e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome;
13 But it will turn out for you as an occasion for testimony.
13 e isto vos acontecerá para que deis testemunho.
14 So settle it in your hearts not to practice giving a defense beforehand;
14 Assentai, pois, em vosso coração de não vos preocupardes com o que haveis de responder;
15 because I will give youa mouth and wisdom such that all your adversaries will not be able to contradict or withstand.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 You will be betrayed even by parents and relatives, friends and ‘brothers’; and they will put some of you to death.
16 E sereis entregues até por vossos pais, irmãos, parentes e amigos; e matarão alguns dentre vós.
17 And you will be hated by all because of my name.
17 De todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 (Not even one hair of your head will be wasted
18 Contudo, não se perderá um só fio de cabelo da vossa cabeça.
19 —you must secure your souls by your endurance.)
19 É na vossa perseverança que ganhareis a vossa alma.
20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that her desolation is at hand.
20 Quando, porém, virdes Jerusalém sitiada de exércitos, sabei que está próxima a sua devastação.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains; let those who are in the city get out, and let those who are in the country not enter her.
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade, retirem-se; e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
22 Because these are days of vengeance, that all the written things may be fulfilled.
22 Porque estes dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 But woe to those who are pregnant and to those nursing babies in those days! There will be great distress in the land, and wrath to this people.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Yes, they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 “There will be signs in sun, moon, and stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, at the roaring and tossing of the sea;
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas;
26 men fainting from fear and expectation of the things coming on the inhabited earth—because the powers of the heavens will be shaken.
26 haverá homens que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo; pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Then they will see the Son of the Man coming in a cloud with power and great glory.
27 Então, se verá o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Now when these things begin to happen, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
28 Ora, ao começarem estas coisas a suceder, exultai e erguei a vossa cabeça; porque a vossa redenção se aproxima.
29 Then He told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
29 Ainda lhes propôs uma parábola, dizendo: Vede a figueira e todas as árvores.
30 Whenever they are already budding, you see and know by yourselves that summer is now near.
30 Quando começam a brotar, vendo-o, sabeis, por vós mesmos, que o verão está próximo.
31 So you also, whenever you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
31 Assim também, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que está próximo o reino de Deus.
32 I tell you assuredly, this generationwill certainly not pass away until all has happened.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração, sem que tudo isto aconteça.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 “But keep a watch on yourselves, lest your hearts be weighed down with dissipation, drunkenness, and cares of life, and that Day come upon you suddenly.
34 Acautelai-vos por vós mesmos, para que nunca vos suceda que o vosso coração fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vós repentinamente, como um laço.
35 Because it will come like a trap upon all those who dwell on the surface of the whole earth.
35 Pois há de sobrevir a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 So be watchful all the time, praying that you may be counted worthyto escape all these thingsthat are about to happen and to stand before the Son of the Man.”
36 Vigiai, pois, a todo tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que têm de suceder e estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 In the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called ‘of Olives.’
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite, saindo, ia pousar no monte chamado das Oliveiras.
38 Then early in the morning all the people would come to Him in the temple to hear Him.
38 E todo o povo madrugava para ir ter com ele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.