2 Coríntios 3
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs AAI
1 (Are we beginning to commend ourselves again? Do we need, as some do, letters of recommendation to you,or commendation from you?
1 Iti kwananowar taiyuwit isat tao ra’ara’at maiye? O kwakokok sabuw afa turahinah tebifa’ihibe fefemaim kwa aki kwanifa’i isai kwanao ra’ara’at naatu aki kwa anifa’i isa anaora’ara’at.
2 You are our letter, inscribed on our hearts, known and read by all men;
2 Kwa i aki ai fef, dogorei wanawanan hikirum sabuw etei baiyab so’ob isan.
3 you are manifestly a letter of Christ, mediated by us, written not with ink but by the Spirit of the living God,not on stone tablets but on ‘tablets’ that are hearts of flesh.)
3 Rerereb yan ebi’obaiyit, Keriso taiyuwin iti fef kirum aki wanawana’imaim iyafar abai ana, men fufumamaim hikirum, baise God Anunin wanatowan ma’ama’anin kirum, men kabay rebanamaim baise sabuw dogorohimaim.
4 Now we have such confidence before God because of the Christ;
4 Nati batkikin God nanamaim i it nowat Keriso’one enan.
5 not that we are competent of ourselves to reckon anything as being from ourselves, but our competence is from God—
5 It i men karam taiyuwit ata fairamaim abistan tasisinaf i tata’itin, tatafufun ana gewasin isan tao, baise it ata fair i Godane enan.
6 indeed, He has made us competent as ministers of a new covenant;not of letter but of Spirit, because the letter kills, while the Spirit gives life.
6 I sinaf isat heam ana obaibasit boubun ana bowayah tamatar, men fefemaim baise God Anunin Kakafiyinamaim. Anayabin ofafar hikikirum i ea’easbunit, Anun Kakafiyin i yawas ebitit.
7 Now if the ministry of death, engraved in letters on stones, came with glory—so that the children of Israel could not gaze at the face of Moses because of the glory of his countenance (that was fading)—
7 Ofafar nati kabay tafanamaim hikikirum ana veya God ana marakaw tafanamaim re auman bai, nati morob bai enan naatu ofafar ana kusisiarin auman naa, imih Israel sabuw men karam Moses yumatan hita’itin gewas, nati kusisiarin i sasawar auman.
8 how can the ministry of the Spirit not be more glorious?
8 Baise nati kusisiarin men nati Anun Kakafiyin ana bowabow ana kusisiarin na’atube’emih.
9 For if the ministry of condemnation had glory, how much more glorious is the ministry of righteousness!
9 Bowabow nati sabuw ea’easbunih nakukusisiar na’at, iti roumutuforen bowabow ana kusisiarin ana ra’at men tomar?
10 Because what had glory could actually be said to be without glory, compared to the surpassing glory—
10 Ofafar atamanin ana kusisiarin i en, anayabin boun nowan ana kusisiarin i ra’at imaim atamanin kusair.
11 if what is being set aside had glory, that which is continuing is much more glorious.
11 Naatu nati kousisi’arin boun kusaisir auman nanan na’at, nati wanatowan ekukusisiar ana ra’at i men tomarin.
12 Therefore, since we have such a hope, we use great boldness of speech—
12 Isan imih aki isai nuhifot ema’am, aki fair abai ababatkikin.
13 not like Moses, who put a veil over his own face, so that the children of Israel would not observe the end of what was fading.
13 It i men Moses na’atube yumatan sum Israel sabuw men karam yumatan ana kusisiarin hita’itin.
14 But, it was their minds that were closed, because to this day that very veil remains in place when the Old Testament is read, since only in Christ is it taken away.
14 Baise hai not i kwaris naatu nati boun ana veya ofafar atamanin tebiyab. I men hibosair anayabin Keriso akisinamo wanawananamaim inama’am boro hinabosair.
15 Yes, even to this day, when Moses is read a veil lies on their heart.
15 Iti boun ana veya, Moses ana ofafar inabiyab hai not sumasum sum inu’in.
16 However, whenever anyone turns to the Lord the veil is removed.
16 Baise yait ta Regah isan natatatabir nati sumasum i bosair.
17 Now the Spirit is the Lord,and where the Lord's Spirit is there is freedom.
17 Regah i Ayubin, naatu menamaim Regah Ayubin ema’am nati’imaim rufamen emamatar.
18 So we all, contemplating as in a mirror the glory of the Lord with unveiled face,are being transformed into the same image from glory to glory, precisely from Lord Spirit.
18 Naatu it iyab yumatat men sumasum, it etei’imak Regah ana marakaw yumatatamaim ekukusisiar, it ebobotabirit i ana yumatanabe tamamatar. I ana marakaw kusisiarin i ra’at kwanekwan, i Regahine enan, i Anuninamaim ema’am.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.