1 Coríntios 16

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now concerning the collection for the saints, you must do just as I instructed the congregations in Galatia.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of the week, each of you should set something aside, saving up as he is being prospered, that there be no collections when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 And when I arrive, I will send whomever you approve by letters to carry your gift to Jerusalem.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 But should it be fitting that I go as well, they will go with me.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am coming through Macedonia).
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 And perhaps I will stay with you awhile, or even winter, that you may send me on my way, wherever I go.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 I do not wish to see you now just in passing, since I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 So I will remain in Ephesus until Pentecost,
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 because a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Now if Timothy should come, see to it that he may be with you without fear,because he does the Lord's work just as I do.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Therefore no one should despise him;but send him on his way in peace, that he may come to me; I am expecting him along with the brothers.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Now about brother Apollos: I repeatedly urged him to go to you with the brothers, but he just did not want to go at this time; he will go whenever he has an opportunity.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Do all you do in love.
14 Façam tudo com amor.
15 Now brothers, you know that the household of Stephanas is the firstfruits of Achaia and that they have really devoted themselves to ministering to the saints,
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 so I urge you to submit to such people, to all the fellow-workers and laborers.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus and Achaicus, for what was lacking on your part they have supplied;
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 for they refreshed my spirit and yours; so give recognition to such men.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 The congregations of Asia greet you. Aquila and Priscilla, with the congregation in their house, greet you warmly in the Lord.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 I, Paul, personally sign this greeting.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 If anyone does not loveour Lord Jesus Christ,let him be accursed. The Lord is coming!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 My love is with you all in Christ Jesus. Amen.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.