Romanos 9
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 I say|strong="G3004" the truth|strong="G0225" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547", I lie|strong="G5574" not|strong="G3756", my|strong="G3450" conscience|strong="G4893" also bearing|strong="G4828" me|strong="G3427" witness|strong="G4828" in|strong="G1722" the Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151",
1 Digo-lhes a verdade, tendo Cristo como testemunha, e minha consciência e o Espírito Santo a confirmam.
2 That|strong="G3754" I|strong="G3427" have|strong="G2076" great|strong="G3173" heaviness|strong="G3077" and|strong="G2532" continual|strong="G0088" sorrow|strong="G3601" in|strong="G2588" my|strong="G3450" heart|strong="G2588".
2 Meu coração está cheio de amarga tristeza e angústia sem fim
3 For|strong="G1063" I|strong="G1473" could wish that|strong="G2172" myself|strong="G0846" were|strong="G1511" accursed|strong="G0331" from|strong="G0575" Christ|strong="G5547" for|strong="G5228" my|strong="G3450" brethren|strong="G0080", my|strong="G3450" kinsmen|strong="G4773" according to|strong="G2596" the flesh|strong="G4561":
3 por meu povo, meus irmãos judeus. Eu estaria disposto a ser amaldiçoado para sempre, separado de Cristo, se isso pudesse salvá-los.
4 Who|strong="G3748" are|strong="G1526" Israelites|strong="G2475"; to whom|strong="G3739" pertaineth the adoption|strong="G5206", and|strong="G2532" the glory|strong="G1391", and|strong="G2532" the covenants|strong="G1242", and|strong="G2532" the giving of the law|strong="G3548", and|strong="G2532" the service|strong="G2999" of God, and|strong="G2532" the promises|strong="G1860";
4 Eles são o povo de Israel, escolhidos para serem filhos adotivos de Deus. Ele lhes revelou sua glória, fez uma aliança com eles e lhes deu sua lei e o privilégio de adorá-lo e receber suas promessas.
5 Whose|strong="G3739" are the fathers|strong="G3962", and|strong="G2532" of|strong="G1537" whom|strong="G3739" as concerning|strong="G2596" the flesh|strong="G4561" Christ|strong="G5547" came, who is|strong="G5607" over|strong="G1909" all|strong="G3956", God|strong="G2316" blessed|strong="G2128" for|strong="G1519" ever|strong="G0165". Amen|strong="G0281".
5 Do povo de Israel vêm os patriarcas, e o próprio Cristo, quanto à sua natureza humana, era israelita. E ele é Deus, aquele que governa sobre todas as coisas e é digno de louvor eterno! Amém.
6 Not|strong="G3756" as though|strong="G3634" the word|strong="G3056" of God|strong="G2316" hath taken none effect|strong="G1601". For|strong="G1063" they|strong="G3778" are not|strong="G3756" all|strong="G3956" Israel|strong="G2474", which are|strong="G3588" of|strong="G1537" Israel|strong="G2474":
6 Acaso Deus deixou de cumprir sua promessa a Israel? Não, pois nem todos os descendentes de Israel pertencem, de fato, ao povo de Deus.
7 Neither|strong="G3761", because|strong="G3754" they are|strong="G1526" the seed|strong="G4690" of Abraham|strong="G0011", are they all|strong="G3956" children|strong="G5043": but|strong="G0235", In|strong="G1722" Isaac|strong="G2464" shall|strong="G2564" thy|strong="G4671" seed|strong="G4690" be called|strong="G2564".
7 Só porque são descendentes de Abraão não significa que são, verdadeiramente, filhos de Abraão. Pois as Escrituras dizem: “Isaque é o filho de quem depende a sua descendência”.
8 That|strong="G5124" is|strong="G2076", They which are the children|strong="G5043" of the flesh|strong="G4561", these|strong="G5023" are not|strong="G3756" the children|strong="G5043" of God|strong="G2316": but|strong="G0235" the children|strong="G5043" of the promise|strong="G1860" are counted|strong="G3049" for|strong="G1519" the seed|strong="G4690".
8 Isso significa que os descendentes físicos de Abraão não são, necessariamente, filhos de Deus. Apenas os filhos da promessa são considerados filhos de Abraão.
9 For|strong="G1063" this|strong="G3778" is the word|strong="G3056" of promise|strong="G1860", At|strong="G2596" this|strong="G5126" time|strong="G2540" will I come|strong="G2064", and|strong="G2532" Sara|strong="G4564" shall have|strong="G2071" a son|strong="G5207".
9 Pois Deus havia prometido: “Voltarei por esta época, e Sara terá um filho”.
10 And|strong="G1161" not|strong="G3756" only|strong="G3440" this; but|strong="G0235" when|strong="G2192" Rebecca|strong="G4479" also|strong="G2532" had|strong="G2192" conceived|strong="G2845" by|strong="G1537" one|strong="G1520", even by|strong="G3962" our|strong="G2257" father|strong="G3962" Isaac|strong="G2464";
10 Esse fato não é único. Também Rebeca ficou grávida de nosso antepassado Isaque e deu à luz gêmeos.
11 (For|strong="G1063" the children being|strong="G1080" not yet|strong="G3380" born|strong="G1080", neither|strong="G3366" having done|strong="G4238" any|strong="G5100" good|strong="G0018" or|strong="G2228" evil|strong="G2556", that|strong="G2443" the purpose|strong="G4286" of God|strong="G2316" according to|strong="G2596" election|strong="G1589" might stand|strong="G3306", not|strong="G3756" of|strong="G1537" works|strong="G2041", but|strong="G0235" of|strong="G1537" him that calleth|strong="G2564";)
11 Antes de eles nascerem, porém, antes mesmo de terem feito qualquer coisa boa ou má, ela recebeu uma mensagem de Deus. (Essa mensagem mostra que Deus escolhe as pessoas conforme os propósitos dele
12 It was said|strong="G4483" unto her|strong="G0846", The elder|strong="G3187" shall serve|strong="G1398" the younger|strong="G1640".
12 e as chama sem levar em conta as obras que praticam.) Foi dito a Rebeca: “Seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
13 As|strong="G2531" it is written|strong="G1125", Jacob|strong="G2384" have I loved|strong="G0025", but|strong="G1161" Esau|strong="G2269" have I hated|strong="G3404".
13 Nas palavras das Escrituras: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”.
14 What|strong="G5101" shall we say|strong="G2046" then|strong="G3767"? Is there unrighteousness|strong="G0093" with|strong="G3844" God|strong="G2316"? God forbid|strong="G1096".
14 Estamos dizendo, então, que Deus foi injusto? Claro que não!
15 For|strong="G1063" he saith|strong="G3004" to Moses|strong="G3475", I will have mercy on|strong="G1653" whom|strong="G3739" I will have mercy|strong="G1653", and|strong="G2532" I will have compassion on|strong="G3627" whom|strong="G3739" I will have compassion|strong="G3627".
15 Pois Deus disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser, e mostrarei compaixão a quem eu quiser”.
16 So|strong="G0686" then|strong="G3767" it is not|strong="G3756" of him that willeth|strong="G2309", nor|strong="G3761" of him that runneth|strong="G5143", but|strong="G0235" of God|strong="G2316" that sheweth mercy|strong="G1653".
16 Portanto, a misericórdia depende apenas de Deus, e não de nosso desejo nem de nossos esforços.
17 For|strong="G1063" the scripture|strong="G1124" saith|strong="G3004" unto Pharaoh|strong="G5328", Even for|strong="G1519" this|strong="G5124" same|strong="G0846" purpose|strong="G5124" have I raised|strong="G1825" thee|strong="G4571" up|strong="G1825", that|strong="G3704" I might shew|strong="G1731" my|strong="G3450" power|strong="G1411" in|strong="G1722" thee|strong="G4671", and|strong="G2532" that|strong="G3704" my|strong="G3450" name|strong="G3686" might be declared|strong="G1229" throughout|strong="G1722" all|strong="G3956" the earth|strong="G1093".
17 Pois as Escrituras afirmam que Deus disse ao faraó: “Eu o coloquei em posição de autoridade com o propósito de mostrar em você meu poder e propagar meu nome por toda a terra”.
18 Therefore|strong="G3767" hath he mercy on|strong="G1653" whom|strong="G3739" he will|strong="G2309" have mercy, and|strong="G1161" whom|strong="G3739" he will|strong="G2309" he hardeneth|strong="G4645".
18 Como podem ver, ele escolhe ter misericórdia de alguns e endurecer o coração de outros.
19 Thou wilt say|strong="G2046" then|strong="G3767" unto me|strong="G3427", Why|strong="G5101" doth he|strong="G3201" yet|strong="G2089" find fault|strong="G3201"? For|strong="G1063" who|strong="G5101" hath resisted|strong="G0436" his|strong="G0846" will|strong="G1013"?
19 Mas algum de vocês dirá: “Então por que Deus os culpa? Não estão apenas cumprindo a vontade dele?”.
20 Nay but|strong="G3304", O|strong="G5599" man|strong="G0444", who|strong="G5101" art|strong="G1488" thou|strong="G4771" that repliest against|strong="G0470" God|strong="G2316"? Shall|strong="G2046" the thing formed|strong="G4110" say|strong="G2046" to him that formed|strong="G4111" it, Why|strong="G5101" hast thou made|strong="G4160" me|strong="G3165" thus|strong="G3779"?
20 Ora, quem é você, mero ser humano, para discutir com Deus? Acaso o objeto criado pode dizer àquele que o criou: “Por que você me fez assim?”
21 Hath|strong="G2192" not|strong="G3756" the potter|strong="G2763" power|strong="G1849" over the clay|strong="G4081", of|strong="G1537" the same|strong="G0846" lump|strong="G5445" to make|strong="G4160" one|strong="G3303" vessel|strong="G4632" unto|strong="G1519" honour|strong="G5092", and|strong="G1161" another|strong="G3739" unto|strong="G1519" dishonour|strong="G0819"?
21 O oleiro não tem o direito de usar o mesmo barro para fazer um vaso para uso especial e outro para uso comum?
22 What if|strong="G1487" God|strong="G2316", willing|strong="G2309" to shew|strong="G1731" his wrath|strong="G3709", and|strong="G2532" to make|strong="G1107" his|strong="G0846" power|strong="G1415" known|strong="G1107", endured|strong="G5342" with|strong="G1722" much|strong="G4183" longsuffering|strong="G3115" the vessels|strong="G4632" of wrath|strong="G3709" fitted|strong="G2675" to|strong="G1519" destruction|strong="G0684":
22 Da mesma forma, Deus tem o direito de mostrar sua ira e seu poder, suportando com muita paciência aqueles que são objeto de sua ira, preparados para a destruição.
23 And|strong="G2532" that|strong="G2443" he might make known|strong="G1107" the riches|strong="G4149" of his|strong="G0846" glory|strong="G1391" on|strong="G1909" the vessels|strong="G4632" of mercy|strong="G1656", which|strong="G3739" he had afore prepared|strong="G4282" unto|strong="G1519" glory|strong="G1391",
23 Ele age desse modo para que as riquezas de sua glória brilhem com esplendor ainda maior sobre aqueles dos quais ele tem misericórdia, aqueles que ele preparou previamente para a glória.
24 Even|strong="G2532" us|strong="G2248", whom|strong="G3739" he hath called|strong="G2564", not|strong="G3756" of|strong="G1537" the Jews|strong="G2453" only|strong="G3440", but|strong="G0235" also|strong="G2532" of|strong="G1537" the Gentiles|strong="G1484"?
24 E nós estamos entre os que ele chamou, tanto dentre os judeus como dentre os gentios.
25 As|strong="G5613" he saith|strong="G3004" also|strong="G2532" in|strong="G1722" Osee|strong="G5617", I will call|strong="G2564" them|strong="G3588" my|strong="G3450" people|strong="G2992", which were|strong="G3588" not|strong="G3756" my|strong="G3450" people|strong="G2992"; and|strong="G2532" her|strong="G3588" beloved|strong="G0025", which was|strong="G3588" not|strong="G3756" beloved|strong="G0025".
25 A esse respeito, Deus diz na profecia de Oseias: “Chamarei ‘meu povo’ aqueles que não eram meu povo, e amarei aqueles que antes eu não amava”.
26 And|strong="G2532" it shall come to pass|strong="G2071", that in|strong="G1722" the place|strong="G5117" where|strong="G3739" it was said|strong="G4483" unto them|strong="G0846", Ye|strong="G5210" are not|strong="G3756" my|strong="G3450" people|strong="G2992"; there|strong="G1563" shall they be called|strong="G2564" the children|strong="G5207" of the|strong="G2316" living|strong="G2198" God|strong="G2316".
26 E também: “No lugar onde lhes foi dito: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’”.
27 Esaias|strong="G2268" also|strong="G1161" crieth|strong="G2896" concerning|strong="G5228" Israel|strong="G2474", Though|strong="G1437" the number|strong="G0706" of the children|strong="G5207" of Israel|strong="G2474" be|strong="G5600" as|strong="G5613" the sand|strong="G0285" of the sea|strong="G2281", a remnant|strong="G2640" shall be saved|strong="G4982":
27 E, a respeito de Israel, o profeta Isaías clamou: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente será salvo.
28 For|strong="G1063" he will finish|strong="G4931" the work|strong="G3056", and|strong="G2532" cut|strong="G4932" it short|strong="G4932" in|strong="G1722" righteousness|strong="G1343": because|strong="G3754" a|strong="G3056" short|strong="G4932" work|strong="G3056" will|strong="G4160" the Lord|strong="G2962" make|strong="G4160" upon|strong="G1909" the earth|strong="G1093".
28 Pois o Senhor executará sua sentença sobre a terra de modo rápido e decisivo”.
29 And|strong="G2532" as|strong="G2531" Esaias|strong="G2268" said before|strong="G4280", Except|strong="G3361" the Lord|strong="G2962" of Sabaoth|strong="G4519" had left|strong="G1459" us|strong="G2254" a seed|strong="G4690", we had been|strong="G1096" as|strong="G5613" Sodoma|strong="G4670", and|strong="G2532" been made like|strong="G3666" unto Gomorrha|strong="G1116".
29 E, como Isaías tinha dito em outra passagem: “Se o Senhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nossos filhos, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra”.
30 What|strong="G5101" shall we say|strong="G2046" then|strong="G3767"? That|strong="G3754" the Gentiles|strong="G1484", which followed|strong="G1377" not|strong="G3361" after|strong="G1377" righteousness|strong="G1343", have attained to|strong="G2638" righteousness|strong="G1343", even|strong="G1161" the righteousness|strong="G1343" which is|strong="G3588" of|strong="G1537" faith|strong="G4102".
30 Que significa tudo isso? Embora os gentios não buscassem seguir as normas de Deus, foram declarados justos, e isso aconteceu pela fé.
31 But|strong="G1161" Israel|strong="G2474", which followed after|strong="G1377" the law|strong="G3551" of righteousness|strong="G1343", hath|strong="G5348" not|strong="G3756" attained|strong="G5348" to|strong="G1519" the law|strong="G3551" of righteousness|strong="G1343".
31 Já o povo de Israel, que se esforçou tanto para cumprir a lei a fim de se tornar justo, nunca teve sucesso.
32 Wherefore|strong="G5101"? Because|strong="G3754" they sought it not|strong="G3756" by|strong="G1537" faith|strong="G4102", but|strong="G0235" as it were|strong="G5613" by|strong="G1537" the works|strong="G2041" of the law|strong="G3551". For|strong="G1063" they stumbled|strong="G4350" at that|strong="G3037" stumblingstone|strong="G4348";
32 Por que não? Porque tentaram se tornar justos por meio de suas obras, e não pela fé. Tropeçaram na grande pedra em seu caminho,
33 As|strong="G2531" it is written|strong="G1125", Behold|strong="G2400", I lay|strong="G5087" in|strong="G1722" Sion|strong="G4622" a stumblingstone|strong="G4348" and|strong="G2532" rock|strong="G4073" of offence|strong="G4625": and|strong="G2532" whosoever|strong="G3956" believeth|strong="G4100" on|strong="G1909" him|strong="G0846" shall|strong="G2617" not|strong="G3756" be ashamed|strong="G2617".
33 e a esse respeito as Escrituras afirmam: “Ponho em Sião uma pedra que os faz tropeçar, uma rocha que os faz cair. Mas quem confiar nele jamais será envergonhado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.