Romanos 1

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Paul|strong="G3972", a servant|strong="G1401" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", called|strong="G2822" to be an apostle|strong="G0652", separated|strong="G0873" unto|strong="G1519" the gospel|strong="G2098" of God|strong="G2316",
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, escolhido para ser apóstolo, reservado para anunciar o Evangelho de Deus;
2 (Which|strong="G3739" he had promised afore|strong="G4279" by|strong="G1223" his|strong="G0846" prophets|strong="G4396" in|strong="G1722" the holy|strong="G0040" scriptures|strong="G1124",)
2 este Evangelho Deus prometera outrora pelos seus profetas na Sagrada Escritura,
3 Concerning|strong="G4012" his|strong="G0846" Son|strong="G5207" Jesus Christ our Lord, which|strong="G3588" was made|strong="G1096" of|strong="G1537" the seed|strong="G4690" of David|strong="G1138" according to|strong="G2596" the flesh|strong="G4561";
3 acerca de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor, descendente de Davi quanto à carne,
4 And declared|strong="G3724" to be the Son|strong="G5207" of God|strong="G2316" with|strong="G1722" power|strong="G1411", according to|strong="G2596" the spirit|strong="G4151" of holiness|strong="G0042", by|strong="G1537" the resurrection|strong="G0386" from the dead|strong="G3498":
4 que, segundo o Espírito de santidade, foi estabelecido Filho de Deus no poder por sua ressurreição dos mortos;
5 By|strong="G1223" whom|strong="G3739" we have received|strong="G2983" grace|strong="G5485" and|strong="G2532" apostleship|strong="G0651", for|strong="G1519" obedience|strong="G5218" to the faith|strong="G4102" among|strong="G1722" all|strong="G3956" nations|strong="G1484", for|strong="G5228" his|strong="G0846" name|strong="G3686":
5 e do qual temos recebido a graça e o apostolado, a fim de levar, em seu nome, todas as nações pagãs à obediência da fé,
6 Among|strong="G1722" whom|strong="G3739" are|strong="G2075" ye|strong="G5210" also|strong="G2532" the called|strong="G2822" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547":
6 entre as quais também vós sois os eleitos de Jesus Cristo,
7 To all|strong="G3956" that be|strong="G5607" in|strong="G1722" Rome|strong="G4516", beloved|strong="G0027" of God|strong="G2316", called|strong="G2822" to be saints|strong="G0040": Grace|strong="G5485" to you|strong="G5213" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" from|strong="G0575" God|strong="G2316" our|strong="G2257" Father|strong="G3962", and|strong="G2532" the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
7 a todos os que estão em Roma, queridos de Deus, chamados a serem santos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
8 First|strong="G4412", I thank|strong="G2168" my|strong="G3450" God|strong="G2316" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" for|strong="G5228" you|strong="G5216" all|strong="G3956", that|strong="G3754" your|strong="G5216" faith|strong="G4102" is spoken of|strong="G2605" throughout|strong="G1722" the whole|strong="G3650" world|strong="G2889".
8 Primeiramente, dou graças a meu Deus, por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque em todo o mundo é preconizada a vossa fé.
9 For|strong="G1063" God|strong="G2316" is|strong="G2076" my|strong="G3450" witness|strong="G3144", whom|strong="G3739" I serve|strong="G3000" with|strong="G1722" my|strong="G3450" spirit|strong="G4151" in|strong="G1722" the gospel|strong="G2098" of his|strong="G0846" Son|strong="G5207", that|strong="G5613" without ceasing|strong="G0089" I make|strong="G4160" mention|strong="G3417" of you|strong="G5216" always in my prayers;
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, anunciando o Evangelho de seu Filho, me é testemunha de como vos menciono incessantemente em minhas orações.
10 Making request|strong="G1189", if by any means|strong="G1513" now|strong="G2235" at length|strong="G4218" I might have a prosperous journey|strong="G2137" by|strong="G1722" the will|strong="G2307" of God|strong="G2316" to come|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5209".
10 A ele suplico, se for de sua vontade, conceder-me finalmente ocasião favorável de vos visitar.
11 For|strong="G1063" I long|strong="G1971" to see|strong="G1492" you|strong="G5209", that|strong="G2443" I may impart|strong="G3330" unto you|strong="G5213" some|strong="G5100" spiritual|strong="G4152" gift|strong="G5486", to the end|strong="G1519" ye|strong="G5209" may be established|strong="G4741";
11 Desejo ardentemente ver-vos, a fim de comunicar-vos alguma graça espiritual, com que sejais confirmados,
12 That|strong="G5124" is|strong="G2076", that I may be comforted together|strong="G4837" with|strong="G1722" you|strong="G5213" by|strong="G1223" the mutual|strong="G0240" faith|strong="G4102" both|strong="G2532" of you|strong="G5216" and|strong="G5037" me|strong="G1700".
12 ou melhor, para me encorajar juntamente convosco naquela vossa e minha fé que nos é comum.
13 Now|strong="G1161" I would|strong="G2309" not|strong="G3756" have|strong="G0050" you|strong="G5209" ignorant|strong="G0050", brethren|strong="G0080", that|strong="G3754" oftentimes|strong="G4178" I purposed|strong="G4388" to come|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5209", (but|strong="G2532" was let|strong="G2967" hitherto|strong="G0891",) that|strong="G2443" I might have|strong="G2192" some|strong="G5100" fruit|strong="G2590" among|strong="G1722" you|strong="G5213" also|strong="G2532", even|strong="G2532" as|strong="G2531" among|strong="G1722" other|strong="G3062" Gentiles|strong="G1484".
13 Pois não quero que ignoreis, irmãos, como muitas vezes me tenho proposto ir ter convosco. {Eu queria recolher algum fruto entre vós, como entre os outros pagãos}, mas até agora tenho sido impedido.
14 I am|strong="G1510" debtor|strong="G3781" both|strong="G2532" to the Greeks|strong="G1672", and|strong="G5037" to the Barbarians|strong="G0915"; both|strong="G2532" to the wise|strong="G4680", and|strong="G5037" to the unwise|strong="G0453".
14 Sou devedor a gregos e a bárbaros, a sábios e a simples.
15 So, as much as|strong="G3779" in|strong="G2596" me|strong="G1691" is|strong="G2596", I am ready|strong="G4289" to preach the gospel|strong="G2097" to you|strong="G5213" that are|strong="G3588" at|strong="G1722" Rome|strong="G4516" also|strong="G2532".
15 Daí o ardente desejo que eu sinto de vos anunciar o Evangelho também a vós, que habitais em Roma.
16 For|strong="G1063" I am|strong="G1870" not|strong="G3756" ashamed|strong="G1870" of the gospel|strong="G2098" of Christ|strong="G5547": for|strong="G1063" it is|strong="G2076" the power|strong="G1411" of God|strong="G2316" unto|strong="G1519" salvation|strong="G4991" to every one|strong="G3956" that|strong="G3588" believeth|strong="G4100"; to the Jew|strong="G2453" first|strong="G4412", and|strong="G5037" also|strong="G2532" to the Greek|strong="G1672".
16 Com efeito, não me envergonho do Evangelho, pois ele é uma força vinda de Deus para a salvação de todo o que crê, ao judeu em primeiro lugar e depois ao grego.
17 For|strong="G1063" therein|strong="G1722" is|strong="G0601" the righteousness|strong="G1343" of God|strong="G2316" revealed|strong="G0601" from|strong="G1537" faith|strong="G4102" to|strong="G1519" faith|strong="G4102": as|strong="G2531" it is written|strong="G1125", The just|strong="G1342" shall live|strong="G2198" by|strong="G1537" faith|strong="G4102".
17 Porque nele se revela a justiça de Deus, que se obtém pela fé e conduz à fé, como está escrito: O justo viverá pela fé {Hab 2,4}.
18 For|strong="G1063" the wrath|strong="G3709" of God|strong="G2316" is revealed|strong="G0601" from|strong="G0575" heaven|strong="G3772" against|strong="G1909" all|strong="G3956" ungodliness|strong="G0763" and|strong="G2532" unrighteousness|strong="G0093" of men|strong="G0444", who|strong="G3588" hold|strong="G2722" the truth|strong="G0225" in|strong="G1722" unrighteousness|strong="G0093";
18 A ira de Deus se manifesta do alto do céu contra toda a impiedade e perversidade dos homens, que pela injustiça aprisionam a verdade.
19 Because|strong="G1360" that which may be known|strong="G1110" of God|strong="G2316" is|strong="G2076" manifest|strong="G5318" in|strong="G1722" them|strong="G0846"; for|strong="G1063" God|strong="G2316" hath shewed|strong="G5319" it unto them|strong="G0846".
19 Porquanto o que se pode conhecer de Deus eles o lêem em si mesmos, pois Deus lho revelou com evidência.
20 For|strong="G1063" the invisible things|strong="G0517" of him|strong="G0846" from|strong="G0575" the creation|strong="G2937" of the world|strong="G2889" are clearly seen|strong="G2529", being understood|strong="G3539" by the things that are made|strong="G4161", even his|strong="G0846" eternal|strong="G0126" power|strong="G1411" and|strong="G2532" Godhead|strong="G2305"; so that|strong="G1519" they|strong="G0846" are|strong="G1511" without excuse|strong="G0379":
20 Desde a criação do mundo, as perfeições invisíveis de Deus, o seu sempiterno poder e divindade, se tornam visíveis à inteligência, por suas obras; de modo que não se podem escusar.
21 Because that|strong="G1360", when they knew|strong="G1097" God|strong="G2316", they glorified|strong="G1392" him not|strong="G3756" as|strong="G5613" God|strong="G2316", neither|strong="G2228" were thankful|strong="G2168"; but|strong="G0235" became vain|strong="G3154" in|strong="G1722" their|strong="G0846" imaginations|strong="G1261", and|strong="G2532" their|strong="G0846" foolish|strong="G0801" heart|strong="G2588" was darkened|strong="G4654".
21 Porque, conhecendo a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças. Pelo contrário, extraviaram-se em seus vãos pensamentos, e se lhes obscureceu o coração insensato.
22 Professing themselves|strong="G5335" to be|strong="G1511" wise|strong="G4680", they became fools|strong="G3471",
22 Pretendendo-se sábios, tornaram-se estultos.
23 And|strong="G2532" changed|strong="G0236" the glory|strong="G1391" of the uncorruptible|strong="G0862" God|strong="G2316" into|strong="G1722" an image|strong="G1504" made like to|strong="G3667" corruptible|strong="G5349" man|strong="G0444", and|strong="G2532" to birds|strong="G4071", and|strong="G2532" fourfooted beasts|strong="G5074", and|strong="G2532" creeping things|strong="G2062".
23 Mudaram a majestade de Deus incorruptível em representações e figuras de homem corruptível, de aves, quadrúpedes e répteis.
24 Wherefore|strong="G1352" God|strong="G2316" also|strong="G2532" gave|strong="G3860" them|strong="G0846" up|strong="G3860" to|strong="G1519" uncleanness|strong="G0167" through|strong="G1722" the lusts|strong="G1939" of their own|strong="G0846" hearts|strong="G2588", to dishonour|strong="G0818" their own|strong="G0846" bodies|strong="G4983" between|strong="G1722" themselves|strong="G1438":
24 Por isso, Deus os entregou aos desejos dos seus corações, à imundície, de modo que desonraram entre si os próprios corpos.
25 Who|strong="G3748" changed|strong="G3337" the truth|strong="G0225" of God|strong="G2316" into|strong="G1722" a lie|strong="G5579", and|strong="G2532" worshipped|strong="G4573" and|strong="G2532" served|strong="G3000" the creature|strong="G2937" more than|strong="G3844" the Creator|strong="G2936", who|strong="G3739" is|strong="G2076" blessed|strong="G2128" for|strong="G1519" ever|strong="G0165". Amen|strong="G0281".
25 Trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram à criatura em vez do Criador, que é bendito pelos séculos. Amém!
26 For|strong="G1223" this|strong="G5124" cause|strong="G1223" God|strong="G2316" gave|strong="G3860" them|strong="G0846" up|strong="G3860" unto|strong="G1519" vile|strong="G0819" affections|strong="G3806": for|strong="G1063" even|strong="G5037" their|strong="G0846" women|strong="G2338" did change|strong="G3337" the natural|strong="G5446" use|strong="G5540" into|strong="G1519" that which is|strong="G3588" against|strong="G3844" nature|strong="G5449":
26 Por isso, Deus os entregou a paixões vergonhosas: as suas mulheres mudaram as relações naturais em relações contra a natureza.
27 And|strong="G5037" likewise|strong="G3668" also|strong="G2532" the men|strong="G0730", leaving|strong="G3588" the natural|strong="G5540" use|strong="G3588" of the woman|strong="G1572", burned|strong="G1722" in|strong="G3588" their|strong="G1519" lust|strong="G0846" one|strong="G0730" toward|strong="G0240" another|strong="G0730"; men|strong="G1722" with|strong="G0730" men|strong="G3588" working|strong="G2532" that which is unseemly|strong="G2716", and|strong="G3588" receiving|strong="G0618" in|strong="G1438" themselves|strong="G0618" that recompence|strong="G3739" of their|strong="G1722" error|strong="G0846" which|strong="G1163" was meet|strong="G3588".
27 Do mesmo modo também os homens, deixando o uso natural da mulher, arderam em desejos uns para com os outros, cometendo homens com homens a torpeza, e recebendo em seus corpos a paga devida ao seu desvario.
28 And|strong="G2532" even as|strong="G2531" they did|strong="G1381" not|strong="G3756" like|strong="G1381" to retain|strong="G2192" God|strong="G2316" in|strong="G1722" their knowledge|strong="G1922", God|strong="G2316" gave|strong="G3860" them|strong="G0846" over|strong="G3860" to|strong="G1519" a reprobate|strong="G0096" mind|strong="G3563", to do|strong="G4160" those things|strong="G3588" which are|strong="G2520" not|strong="G3361" convenient|strong="G2520";
28 Como não se preocupassem em adquirir o conhecimento de Deus, Deus entregou-os aos sentimentos depravados, e daí o seu procedimento indigno.
29 Being filled with|strong="G4137" all|strong="G3956" unrighteousness|strong="G0093", fornication|strong="G4202", wickedness|strong="G4189", covetousness|strong="G4124", maliciousness|strong="G2549"; full|strong="G3324" of envy|strong="G5355", murder|strong="G5408", debate|strong="G2054", deceit|strong="G1388", malignity|strong="G2550"; whisperers|strong="G5588",
29 São repletos de toda espécie de malícia, perversidade, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade.
30 Backbiters|strong="G2637", haters of God|strong="G2319", despiteful|strong="G5197", proud|strong="G5244", boasters|strong="G0213", inventors|strong="G2182" of evil things|strong="G2556", disobedient|strong="G0545" to parents|strong="G1118",
30 São difamadores, caluniadores, inimigos de Deus, insolentes, soberbos, altivos, inventores de maldades, rebeldes contra os pais.
31 Without understanding|strong="G0801", covenantbreakers|strong="G0802", without natural affection|strong="G0794", implacable|strong="G0786", unmerciful|strong="G0415":
31 São insensatos, desleais, sem coração, sem misericórdia.
32 Who|strong="G3748" knowing|strong="G1921" the judgment|strong="G1345" of God|strong="G2316", that|strong="G3754" they which|strong="G3588" commit|strong="G4238" such things|strong="G5108" are|strong="G1526" worthy|strong="G0514" of death|strong="G2288", not|strong="G3756" only|strong="G3440" do|strong="G4160" the same|strong="G0846", but|strong="G0235" have pleasure in|strong="G4909" them that|strong="G3588" do them|strong="G4238".
32 Apesar de conhecerem o justo decreto de Deus que considera dignos de morte aqueles que fazem tais coisas, não somente as praticam, como também aplaudem os que as cometem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.