Romanos 1

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paul|strong="G3972", a servant|strong="G1401" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", called|strong="G2822" to be an apostle|strong="G0652", separated|strong="G0873" unto|strong="G1519" the gospel|strong="G2098" of God|strong="G2316",
1 Eu, Paulo, escravo de Cristo Jesus, chamado para ser apóstolo e enviado para anunciar as boas-novas de Deus, escrevo esta carta.
2 (Which|strong="G3739" he had promised afore|strong="G4279" by|strong="G1223" his|strong="G0846" prophets|strong="G4396" in|strong="G1722" the holy|strong="G0040" scriptures|strong="G1124",)
2 Deus prometeu as boas-novas muito tempo atrás nas Escrituras Sagradas, por meio de seus profetas.
3 Concerning|strong="G4012" his|strong="G0846" Son|strong="G5207" Jesus Christ our Lord, which|strong="G3588" was made|strong="G1096" of|strong="G1537" the seed|strong="G4690" of David|strong="G1138" according to|strong="G2596" the flesh|strong="G4561";
3 Elas se referem a seu Filho, que, como homem, nasceu da linhagem do rei Davi,
4 And declared|strong="G3724" to be the Son|strong="G5207" of God|strong="G2316" with|strong="G1722" power|strong="G1411", according to|strong="G2596" the spirit|strong="G4151" of holiness|strong="G0042", by|strong="G1537" the resurrection|strong="G0386" from the dead|strong="G3498":
4 e, quando o poder do Espírito Santo o ressuscitou dos mortos, foi demonstrado que ele era o Filho de Deus. Ele é Jesus Cristo, nosso Senhor.
5 By|strong="G1223" whom|strong="G3739" we have received|strong="G2983" grace|strong="G5485" and|strong="G2532" apostleship|strong="G0651", for|strong="G1519" obedience|strong="G5218" to the faith|strong="G4102" among|strong="G1722" all|strong="G3956" nations|strong="G1484", for|strong="G5228" his|strong="G0846" name|strong="G3686":
5 Por meio dele recebemos a graça e a autoridade, como apóstolos, de chamar os gentios em toda parte a crer nele e lhe obedecer, em honra de seu nome.
6 Among|strong="G1722" whom|strong="G3739" are|strong="G2075" ye|strong="G5210" also|strong="G2532" the called|strong="G2822" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547":
6 E vocês estão entre esses gentios chamados para pertencer a Jesus Cristo.
7 To all|strong="G3956" that be|strong="G5607" in|strong="G1722" Rome|strong="G4516", beloved|strong="G0027" of God|strong="G2316", called|strong="G2822" to be saints|strong="G0040": Grace|strong="G5485" to you|strong="G5213" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" from|strong="G0575" God|strong="G2316" our|strong="G2257" Father|strong="G3962", and|strong="G2532" the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
7 Escrevo a todos vocês que estão em Roma, amados por Deus e chamados para ser seu povo santo. Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
8 First|strong="G4412", I thank|strong="G2168" my|strong="G3450" God|strong="G2316" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" for|strong="G5228" you|strong="G5216" all|strong="G3956", that|strong="G3754" your|strong="G5216" faith|strong="G4102" is spoken of|strong="G2605" throughout|strong="G1722" the whole|strong="G3650" world|strong="G2889".
8 Antes de tudo, quero dizer que, por meio de Jesus Cristo, agradeço a meu Deus por todos vocês, pois sua fé nele é comentada em todo o mundo.
9 For|strong="G1063" God|strong="G2316" is|strong="G2076" my|strong="G3450" witness|strong="G3144", whom|strong="G3739" I serve|strong="G3000" with|strong="G1722" my|strong="G3450" spirit|strong="G4151" in|strong="G1722" the gospel|strong="G2098" of his|strong="G0846" Son|strong="G5207", that|strong="G5613" without ceasing|strong="G0089" I make|strong="G4160" mention|strong="G3417" of you|strong="G5216" always in my prayers;
9 O Deus a quem sirvo em meu espírito, anunciando as boas-novas a respeito de seu Filho, sabe como nunca deixo de me lembrar de vocês
10 Making request|strong="G1189", if by any means|strong="G1513" now|strong="G2235" at length|strong="G4218" I might have a prosperous journey|strong="G2137" by|strong="G1722" the will|strong="G2307" of God|strong="G2316" to come|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5209".
10 em minhas orações, sempre pedindo, se for da vontade de Deus, uma oportunidade de ir vê-los.
11 For|strong="G1063" I long|strong="G1971" to see|strong="G1492" you|strong="G5209", that|strong="G2443" I may impart|strong="G3330" unto you|strong="G5213" some|strong="G5100" spiritual|strong="G4152" gift|strong="G5486", to the end|strong="G1519" ye|strong="G5209" may be established|strong="G4741";
11 Desejo muito visitá-los, a fim de compartilhar com vocês alguma dádiva espiritual que os ajude a se fortalecerem.
12 That|strong="G5124" is|strong="G2076", that I may be comforted together|strong="G4837" with|strong="G1722" you|strong="G5213" by|strong="G1223" the mutual|strong="G0240" faith|strong="G4102" both|strong="G2532" of you|strong="G5216" and|strong="G5037" me|strong="G1700".
12 Quando nos encontrarmos, quero encorajá-los na fé, e também quero ser encorajado por sua fé.
13 Now|strong="G1161" I would|strong="G2309" not|strong="G3756" have|strong="G0050" you|strong="G5209" ignorant|strong="G0050", brethren|strong="G0080", that|strong="G3754" oftentimes|strong="G4178" I purposed|strong="G4388" to come|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5209", (but|strong="G2532" was let|strong="G2967" hitherto|strong="G0891",) that|strong="G2443" I might have|strong="G2192" some|strong="G5100" fruit|strong="G2590" among|strong="G1722" you|strong="G5213" also|strong="G2532", even|strong="G2532" as|strong="G2531" among|strong="G1722" other|strong="G3062" Gentiles|strong="G1484".
13 Quero que saibam, irmãos, que muitas vezes planejei visitá-los, mas até agora fui impedido. Meu desejo é trabalhar entre vocês e ver frutos espirituais como tenho visto entre outros gentios,
14 I am|strong="G1510" debtor|strong="G3781" both|strong="G2532" to the Greeks|strong="G1672", and|strong="G5037" to the Barbarians|strong="G0915"; both|strong="G2532" to the wise|strong="G4680", and|strong="G5037" to the unwise|strong="G0453".
14 pois sinto grande obrigação tanto para com os gregos como os bárbaros, tanto para com os instruídos como os não instruídos.
15 So, as much as|strong="G3779" in|strong="G2596" me|strong="G1691" is|strong="G2596", I am ready|strong="G4289" to preach the gospel|strong="G2097" to you|strong="G5213" that are|strong="G3588" at|strong="G1722" Rome|strong="G4516" also|strong="G2532".
15 Por isso, aguardo com expectativa para visitá-los, a fim de anunciar as boas-novas também a vocês, em Roma.
16 For|strong="G1063" I am|strong="G1870" not|strong="G3756" ashamed|strong="G1870" of the gospel|strong="G2098" of Christ|strong="G5547": for|strong="G1063" it is|strong="G2076" the power|strong="G1411" of God|strong="G2316" unto|strong="G1519" salvation|strong="G4991" to every one|strong="G3956" that|strong="G3588" believeth|strong="G4100"; to the Jew|strong="G2453" first|strong="G4412", and|strong="G5037" also|strong="G2532" to the Greek|strong="G1672".
16 Pois não me envergonho das boas-novas a respeito de Cristo, que são o poder de Deus em ação para salvar todos os que creem, primeiro os judeus, e também os gentios.
17 For|strong="G1063" therein|strong="G1722" is|strong="G0601" the righteousness|strong="G1343" of God|strong="G2316" revealed|strong="G0601" from|strong="G1537" faith|strong="G4102" to|strong="G1519" faith|strong="G4102": as|strong="G2531" it is written|strong="G1125", The just|strong="G1342" shall live|strong="G2198" by|strong="G1537" faith|strong="G4102".
17 As boas-novas revelam como Deus nos declara justos diante dele, o que, do começo ao fim, é algo que se dá pela fé. Como dizem as Escrituras: “O justo viverá pela fé”.
18 For|strong="G1063" the wrath|strong="G3709" of God|strong="G2316" is revealed|strong="G0601" from|strong="G0575" heaven|strong="G3772" against|strong="G1909" all|strong="G3956" ungodliness|strong="G0763" and|strong="G2532" unrighteousness|strong="G0093" of men|strong="G0444", who|strong="G3588" hold|strong="G2722" the truth|strong="G0225" in|strong="G1722" unrighteousness|strong="G0093";
18 Assim, Deus mostra do céu sua ira contra todos que são pecadores e perversos, que por sua maldade impedem que a verdade seja conhecida.
19 Because|strong="G1360" that which may be known|strong="G1110" of God|strong="G2316" is|strong="G2076" manifest|strong="G5318" in|strong="G1722" them|strong="G0846"; for|strong="G1063" God|strong="G2316" hath shewed|strong="G5319" it unto them|strong="G0846".
19 Sabem a verdade a respeito de Deus, pois ele a tornou evidente.
20 For|strong="G1063" the invisible things|strong="G0517" of him|strong="G0846" from|strong="G0575" the creation|strong="G2937" of the world|strong="G2889" are clearly seen|strong="G2529", being understood|strong="G3539" by the things that are made|strong="G4161", even his|strong="G0846" eternal|strong="G0126" power|strong="G1411" and|strong="G2532" Godhead|strong="G2305"; so that|strong="G1519" they|strong="G0846" are|strong="G1511" without excuse|strong="G0379":
20 Por meio de tudo que ele fez desde a criação do mundo, podem perceber claramente seus atributos invisíveis: seu poder eterno e sua natureza divina. Portanto, não têm desculpa alguma.
21 Because that|strong="G1360", when they knew|strong="G1097" God|strong="G2316", they glorified|strong="G1392" him not|strong="G3756" as|strong="G5613" God|strong="G2316", neither|strong="G2228" were thankful|strong="G2168"; but|strong="G0235" became vain|strong="G3154" in|strong="G1722" their|strong="G0846" imaginations|strong="G1261", and|strong="G2532" their|strong="G0846" foolish|strong="G0801" heart|strong="G2588" was darkened|strong="G4654".
21 Sim, eles conheciam algo sobre Deus, mas não o adoraram nem lhe agradeceram. Em vez disso, começaram a inventar ideias tolas e, com isso, sua mente ficou obscurecida e confusa.
22 Professing themselves|strong="G5335" to be|strong="G1511" wise|strong="G4680", they became fools|strong="G3471",
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se tolos.
23 And|strong="G2532" changed|strong="G0236" the glory|strong="G1391" of the uncorruptible|strong="G0862" God|strong="G2316" into|strong="G1722" an image|strong="G1504" made like to|strong="G3667" corruptible|strong="G5349" man|strong="G0444", and|strong="G2532" to birds|strong="G4071", and|strong="G2532" fourfooted beasts|strong="G5074", and|strong="G2532" creeping things|strong="G2062".
23 Trocaram a grandeza do Deus imortal por imagens de seres humanos mortais, bem como de aves, animais e répteis.
24 Wherefore|strong="G1352" God|strong="G2316" also|strong="G2532" gave|strong="G3860" them|strong="G0846" up|strong="G3860" to|strong="G1519" uncleanness|strong="G0167" through|strong="G1722" the lusts|strong="G1939" of their own|strong="G0846" hearts|strong="G2588", to dishonour|strong="G0818" their own|strong="G0846" bodies|strong="G4983" between|strong="G1722" themselves|strong="G1438":
24 Por isso, Deus os entregou aos desejos pecaminosos de seu coração. Como resultado, praticaram entre si coisas desprezíveis e degradantes com o próprio corpo.
25 Who|strong="G3748" changed|strong="G3337" the truth|strong="G0225" of God|strong="G2316" into|strong="G1722" a lie|strong="G5579", and|strong="G2532" worshipped|strong="G4573" and|strong="G2532" served|strong="G3000" the creature|strong="G2937" more than|strong="G3844" the Creator|strong="G2936", who|strong="G3739" is|strong="G2076" blessed|strong="G2128" for|strong="G1519" ever|strong="G0165". Amen|strong="G0281".
25 Trocaram a verdade sobre Deus pela mentira. Desse modo, adoraram e serviram coisas que Deus criou, em lugar do Criador, que é digno de louvor eterno! Amém.
26 For|strong="G1223" this|strong="G5124" cause|strong="G1223" God|strong="G2316" gave|strong="G3860" them|strong="G0846" up|strong="G3860" unto|strong="G1519" vile|strong="G0819" affections|strong="G3806": for|strong="G1063" even|strong="G5037" their|strong="G0846" women|strong="G2338" did change|strong="G3337" the natural|strong="G5446" use|strong="G5540" into|strong="G1519" that which is|strong="G3588" against|strong="G3844" nature|strong="G5449":
26 Por isso, Deus os entregou a desejos vergonhosos. Até as mulheres trocaram sua forma natural de ter relações sexuais por práticas não naturais.
27 And|strong="G5037" likewise|strong="G3668" also|strong="G2532" the men|strong="G0730", leaving|strong="G3588" the natural|strong="G5540" use|strong="G3588" of the woman|strong="G1572", burned|strong="G1722" in|strong="G3588" their|strong="G1519" lust|strong="G0846" one|strong="G0730" toward|strong="G0240" another|strong="G0730"; men|strong="G1722" with|strong="G0730" men|strong="G3588" working|strong="G2532" that which is unseemly|strong="G2716", and|strong="G3588" receiving|strong="G0618" in|strong="G1438" themselves|strong="G0618" that recompence|strong="G3739" of their|strong="G1722" error|strong="G0846" which|strong="G1163" was meet|strong="G3588".
27 E os homens, em vez de ter relações sexuais normais com mulheres, arderam de desejo uns pelos outros. Homens praticaram atos indecentes com outros homens e, em decorrência desse pecado, sofreram em si mesmos o castigo que mereciam.
28 And|strong="G2532" even as|strong="G2531" they did|strong="G1381" not|strong="G3756" like|strong="G1381" to retain|strong="G2192" God|strong="G2316" in|strong="G1722" their knowledge|strong="G1922", God|strong="G2316" gave|strong="G3860" them|strong="G0846" over|strong="G3860" to|strong="G1519" a reprobate|strong="G0096" mind|strong="G3563", to do|strong="G4160" those things|strong="G3588" which are|strong="G2520" not|strong="G3361" convenient|strong="G2520";
28 Uma vez que consideraram que conhecer a Deus era algo inútil, o próprio Deus os entregou a um inútil modo de pensar, deixando que fizessem coisas que jamais deveriam ser feitas.
29 Being filled with|strong="G4137" all|strong="G3956" unrighteousness|strong="G0093", fornication|strong="G4202", wickedness|strong="G4189", covetousness|strong="G4124", maliciousness|strong="G2549"; full|strong="G3324" of envy|strong="G5355", murder|strong="G5408", debate|strong="G2054", deceit|strong="G1388", malignity|strong="G2550"; whisperers|strong="G5588",
29 A vida deles se encheu de toda espécie de perversidade, pecado, ganância, ódio, inveja, homicídio, discórdia, engano, malícia e fofocas.
30 Backbiters|strong="G2637", haters of God|strong="G2319", despiteful|strong="G5197", proud|strong="G5244", boasters|strong="G0213", inventors|strong="G2182" of evil things|strong="G2556", disobedient|strong="G0545" to parents|strong="G1118",
30 Espalham calúnias, odeiam a Deus, são insolentes, orgulhosos e arrogantes. Inventam novas maneiras de pecar e desobedecem a seus pais.
31 Without understanding|strong="G0801", covenantbreakers|strong="G0802", without natural affection|strong="G0794", implacable|strong="G0786", unmerciful|strong="G0415":
31 Não têm entendimento, quebram suas promessas, não mostram afeição nem misericórdia.
32 Who|strong="G3748" knowing|strong="G1921" the judgment|strong="G1345" of God|strong="G2316", that|strong="G3754" they which|strong="G3588" commit|strong="G4238" such things|strong="G5108" are|strong="G1526" worthy|strong="G0514" of death|strong="G2288", not|strong="G3756" only|strong="G3440" do|strong="G4160" the same|strong="G0846", but|strong="G0235" have pleasure in|strong="G4909" them that|strong="G3588" do them|strong="G4238".
32 Sabem que, de acordo com a justiça de Deus, quem pratica essas coisas merece morrer, mas ainda assim continuam a praticá-las. E, o que é pior, incentivam outros a também fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.