Romanos 1
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Paul|strong="G3972", a servant|strong="G1401" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", called|strong="G2822" to be an apostle|strong="G0652", separated|strong="G0873" unto|strong="G1519" the gospel|strong="G2098" of God|strong="G2316",
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 (Which|strong="G3739" he had promised afore|strong="G4279" by|strong="G1223" his|strong="G0846" prophets|strong="G4396" in|strong="G1722" the holy|strong="G0040" scriptures|strong="G1124",)
2 o qual foi por Deus, outrora, prometido por intermédio dos seus profetas nas Sagradas Escrituras,
3 Concerning|strong="G4012" his|strong="G0846" Son|strong="G5207" Jesus Christ our Lord, which|strong="G3588" was made|strong="G1096" of|strong="G1537" the seed|strong="G4690" of David|strong="G1138" according to|strong="G2596" the flesh|strong="G4561";
3 com respeito a seu Filho, o qual, segundo a carne, veio da descendência de Davi
4 And declared|strong="G3724" to be the Son|strong="G5207" of God|strong="G2316" with|strong="G1722" power|strong="G1411", according to|strong="G2596" the spirit|strong="G4151" of holiness|strong="G0042", by|strong="G1537" the resurrection|strong="G0386" from the dead|strong="G3498":
4 e foi designado Filho de Deus com poder, segundo o espírito de santidade pela ressurreição dos mortos, a saber, Jesus Cristo, nosso Senhor,
5 By|strong="G1223" whom|strong="G3739" we have received|strong="G2983" grace|strong="G5485" and|strong="G2532" apostleship|strong="G0651", for|strong="G1519" obedience|strong="G5218" to the faith|strong="G4102" among|strong="G1722" all|strong="G3956" nations|strong="G1484", for|strong="G5228" his|strong="G0846" name|strong="G3686":
5 por intermédio de quem viemos a receber graça e apostolado por amor do seu nome, para a obediência por fé, entre todos os gentios,
6 Among|strong="G1722" whom|strong="G3739" are|strong="G2075" ye|strong="G5210" also|strong="G2532" the called|strong="G2822" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547":
6 de cujo número sois também vós, chamados para serdes de Jesus Cristo.
7 To all|strong="G3956" that be|strong="G5607" in|strong="G1722" Rome|strong="G4516", beloved|strong="G0027" of God|strong="G2316", called|strong="G2822" to be saints|strong="G0040": Grace|strong="G5485" to you|strong="G5213" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" from|strong="G0575" God|strong="G2316" our|strong="G2257" Father|strong="G3962", and|strong="G2532" the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
7 A todos os amados de Deus, que estais em Roma, chamados para serdes santos, graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 First|strong="G4412", I thank|strong="G2168" my|strong="G3450" God|strong="G2316" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" for|strong="G5228" you|strong="G5216" all|strong="G3956", that|strong="G3754" your|strong="G5216" faith|strong="G4102" is spoken of|strong="G2605" throughout|strong="G1722" the whole|strong="G3650" world|strong="G2889".
8 Primeiramente, dou graças a meu Deus, mediante Jesus Cristo, no tocante a todos vós, porque, em todo o mundo, é proclamada a vossa fé.
9 For|strong="G1063" God|strong="G2316" is|strong="G2076" my|strong="G3450" witness|strong="G3144", whom|strong="G3739" I serve|strong="G3000" with|strong="G1722" my|strong="G3450" spirit|strong="G4151" in|strong="G1722" the gospel|strong="G2098" of his|strong="G0846" Son|strong="G5207", that|strong="G5613" without ceasing|strong="G0089" I make|strong="G4160" mention|strong="G3417" of you|strong="G5216" always in my prayers;
9 Porque Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como incessantemente faço menção de vós
10 Making request|strong="G1189", if by any means|strong="G1513" now|strong="G2235" at length|strong="G4218" I might have a prosperous journey|strong="G2137" by|strong="G1722" the will|strong="G2307" of God|strong="G2316" to come|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5209".
10 em todas as minhas orações, suplicando que, nalgum tempo, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião de visitar-vos.
11 For|strong="G1063" I long|strong="G1971" to see|strong="G1492" you|strong="G5209", that|strong="G2443" I may impart|strong="G3330" unto you|strong="G5213" some|strong="G5100" spiritual|strong="G4152" gift|strong="G5486", to the end|strong="G1519" ye|strong="G5209" may be established|strong="G4741";
11 Porque muito desejo ver-vos, a fim de repartir convosco algum dom espiritual, para que sejais confirmados,
12 That|strong="G5124" is|strong="G2076", that I may be comforted together|strong="G4837" with|strong="G1722" you|strong="G5213" by|strong="G1223" the mutual|strong="G0240" faith|strong="G4102" both|strong="G2532" of you|strong="G5216" and|strong="G5037" me|strong="G1700".
12 isto é, para que, em vossa companhia, reciprocamente nos confortemos por intermédio da fé mútua, vossa e minha.
13 Now|strong="G1161" I would|strong="G2309" not|strong="G3756" have|strong="G0050" you|strong="G5209" ignorant|strong="G0050", brethren|strong="G0080", that|strong="G3754" oftentimes|strong="G4178" I purposed|strong="G4388" to come|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5209", (but|strong="G2532" was let|strong="G2967" hitherto|strong="G0891",) that|strong="G2443" I might have|strong="G2192" some|strong="G5100" fruit|strong="G2590" among|strong="G1722" you|strong="G5213" also|strong="G2532", even|strong="G2532" as|strong="G2531" among|strong="G1722" other|strong="G3062" Gentiles|strong="G1484".
13 Porque não quero, irmãos, que ignoreis que, muitas vezes, me propus ir ter convosco (no que tenho sido, até agora, impedido), para conseguir igualmente entre vós algum fruto, como também entre os outros gentios.
14 I am|strong="G1510" debtor|strong="G3781" both|strong="G2532" to the Greeks|strong="G1672", and|strong="G5037" to the Barbarians|strong="G0915"; both|strong="G2532" to the wise|strong="G4680", and|strong="G5037" to the unwise|strong="G0453".
14 Pois sou devedor tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes;
15 So, as much as|strong="G3779" in|strong="G2596" me|strong="G1691" is|strong="G2596", I am ready|strong="G4289" to preach the gospel|strong="G2097" to you|strong="G5213" that are|strong="G3588" at|strong="G1722" Rome|strong="G4516" also|strong="G2532".
15 por isso, quanto está em mim, estou pronto a anunciar o evangelho também a vós outros, em Roma.
16 For|strong="G1063" I am|strong="G1870" not|strong="G3756" ashamed|strong="G1870" of the gospel|strong="G2098" of Christ|strong="G5547": for|strong="G1063" it is|strong="G2076" the power|strong="G1411" of God|strong="G2316" unto|strong="G1519" salvation|strong="G4991" to every one|strong="G3956" that|strong="G3588" believeth|strong="G4100"; to the Jew|strong="G2453" first|strong="G4412", and|strong="G5037" also|strong="G2532" to the Greek|strong="G1672".
16 Pois não me envergonho do evangelho, porque é o poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê, primeiro do judeu e também do grego;
17 For|strong="G1063" therein|strong="G1722" is|strong="G0601" the righteousness|strong="G1343" of God|strong="G2316" revealed|strong="G0601" from|strong="G1537" faith|strong="G4102" to|strong="G1519" faith|strong="G4102": as|strong="G2531" it is written|strong="G1125", The just|strong="G1342" shall live|strong="G2198" by|strong="G1537" faith|strong="G4102".
17 visto que a justiça de Deus se revela no evangelho, de fé em fé, como está escrito: O justo viverá por fé.
18 For|strong="G1063" the wrath|strong="G3709" of God|strong="G2316" is revealed|strong="G0601" from|strong="G0575" heaven|strong="G3772" against|strong="G1909" all|strong="G3956" ungodliness|strong="G0763" and|strong="G2532" unrighteousness|strong="G0093" of men|strong="G0444", who|strong="G3588" hold|strong="G2722" the truth|strong="G0225" in|strong="G1722" unrighteousness|strong="G0093";
18 A ira de Deus se revela do céu contra toda impiedade e perversão dos homens que detêm a verdade pela injustiça;
19 Because|strong="G1360" that which may be known|strong="G1110" of God|strong="G2316" is|strong="G2076" manifest|strong="G5318" in|strong="G1722" them|strong="G0846"; for|strong="G1063" God|strong="G2316" hath shewed|strong="G5319" it unto them|strong="G0846".
19 porquanto o que de Deus se pode conhecer é manifesto entre eles, porque Deus lhes manifestou.
20 For|strong="G1063" the invisible things|strong="G0517" of him|strong="G0846" from|strong="G0575" the creation|strong="G2937" of the world|strong="G2889" are clearly seen|strong="G2529", being understood|strong="G3539" by the things that are made|strong="G4161", even his|strong="G0846" eternal|strong="G0126" power|strong="G1411" and|strong="G2532" Godhead|strong="G2305"; so that|strong="G1519" they|strong="G0846" are|strong="G1511" without excuse|strong="G0379":
20 Porque os atributos invisíveis de Deus, assim o seu eterno poder, como também a sua própria divindade, claramente se reconhecem, desde o princípio do mundo, sendo percebidos por meio das coisas que foram criadas. Tais homens são, por isso, indesculpáveis;
21 Because that|strong="G1360", when they knew|strong="G1097" God|strong="G2316", they glorified|strong="G1392" him not|strong="G3756" as|strong="G5613" God|strong="G2316", neither|strong="G2228" were thankful|strong="G2168"; but|strong="G0235" became vain|strong="G3154" in|strong="G1722" their|strong="G0846" imaginations|strong="G1261", and|strong="G2532" their|strong="G0846" foolish|strong="G0801" heart|strong="G2588" was darkened|strong="G4654".
21 porquanto, tendo conhecimento de Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças; antes, se tornaram nulos em seus próprios raciocínios, obscurecendo-se-lhes o coração insensato.
22 Professing themselves|strong="G5335" to be|strong="G1511" wise|strong="G4680", they became fools|strong="G3471",
22 Inculcando-se por sábios, tornaram-se loucos
23 And|strong="G2532" changed|strong="G0236" the glory|strong="G1391" of the uncorruptible|strong="G0862" God|strong="G2316" into|strong="G1722" an image|strong="G1504" made like to|strong="G3667" corruptible|strong="G5349" man|strong="G0444", and|strong="G2532" to birds|strong="G4071", and|strong="G2532" fourfooted beasts|strong="G5074", and|strong="G2532" creeping things|strong="G2062".
23 e mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, bem como de aves, quadrúpedes e répteis.
24 Wherefore|strong="G1352" God|strong="G2316" also|strong="G2532" gave|strong="G3860" them|strong="G0846" up|strong="G3860" to|strong="G1519" uncleanness|strong="G0167" through|strong="G1722" the lusts|strong="G1939" of their own|strong="G0846" hearts|strong="G2588", to dishonour|strong="G0818" their own|strong="G0846" bodies|strong="G4983" between|strong="G1722" themselves|strong="G1438":
24 Por isso, Deus entregou tais homens à imundícia, pelas concupiscências de seu próprio coração, para desonrarem o seu corpo entre si;
25 Who|strong="G3748" changed|strong="G3337" the truth|strong="G0225" of God|strong="G2316" into|strong="G1722" a lie|strong="G5579", and|strong="G2532" worshipped|strong="G4573" and|strong="G2532" served|strong="G3000" the creature|strong="G2937" more than|strong="G3844" the Creator|strong="G2936", who|strong="G3739" is|strong="G2076" blessed|strong="G2128" for|strong="G1519" ever|strong="G0165". Amen|strong="G0281".
25 pois eles mudaram a verdade de Deus em mentira, adorando e servindo a criatura em lugar do Criador, o qual é bendito eternamente. Amém!
26 For|strong="G1223" this|strong="G5124" cause|strong="G1223" God|strong="G2316" gave|strong="G3860" them|strong="G0846" up|strong="G3860" unto|strong="G1519" vile|strong="G0819" affections|strong="G3806": for|strong="G1063" even|strong="G5037" their|strong="G0846" women|strong="G2338" did change|strong="G3337" the natural|strong="G5446" use|strong="G5540" into|strong="G1519" that which is|strong="G3588" against|strong="G3844" nature|strong="G5449":
26 Por causa disso, os entregou Deus a paixões infames; porque até as mulheres mudaram o modo natural de suas relações íntimas por outro, contrário à natureza;
27 And|strong="G5037" likewise|strong="G3668" also|strong="G2532" the men|strong="G0730", leaving|strong="G3588" the natural|strong="G5540" use|strong="G3588" of the woman|strong="G1572", burned|strong="G1722" in|strong="G3588" their|strong="G1519" lust|strong="G0846" one|strong="G0730" toward|strong="G0240" another|strong="G0730"; men|strong="G1722" with|strong="G0730" men|strong="G3588" working|strong="G2532" that which is unseemly|strong="G2716", and|strong="G3588" receiving|strong="G0618" in|strong="G1438" themselves|strong="G0618" that recompence|strong="G3739" of their|strong="G1722" error|strong="G0846" which|strong="G1163" was meet|strong="G3588".
27 semelhantemente, os homens também, deixando o contato natural da mulher, se inflamaram mutuamente em sua sensualidade, cometendo torpeza, homens com homens, e recebendo, em si mesmos, a merecida punição do seu erro.
28 And|strong="G2532" even as|strong="G2531" they did|strong="G1381" not|strong="G3756" like|strong="G1381" to retain|strong="G2192" God|strong="G2316" in|strong="G1722" their knowledge|strong="G1922", God|strong="G2316" gave|strong="G3860" them|strong="G0846" over|strong="G3860" to|strong="G1519" a reprobate|strong="G0096" mind|strong="G3563", to do|strong="G4160" those things|strong="G3588" which are|strong="G2520" not|strong="G3361" convenient|strong="G2520";
28 E, por haverem desprezado o conhecimento de Deus, o próprio Deus os entregou a uma disposição mental reprovável, para praticarem coisas inconvenientes,
29 Being filled with|strong="G4137" all|strong="G3956" unrighteousness|strong="G0093", fornication|strong="G4202", wickedness|strong="G4189", covetousness|strong="G4124", maliciousness|strong="G2549"; full|strong="G3324" of envy|strong="G5355", murder|strong="G5408", debate|strong="G2054", deceit|strong="G1388", malignity|strong="G2550"; whisperers|strong="G5588",
29 cheios de toda injustiça, malícia, avareza e maldade; possuídos de inveja, homicídio, contenda, dolo e malignidade; sendo difamadores,
30 Backbiters|strong="G2637", haters of God|strong="G2319", despiteful|strong="G5197", proud|strong="G5244", boasters|strong="G0213", inventors|strong="G2182" of evil things|strong="G2556", disobedient|strong="G0545" to parents|strong="G1118",
30 caluniadores, aborrecidos de Deus, insolentes, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes aos pais,
31 Without understanding|strong="G0801", covenantbreakers|strong="G0802", without natural affection|strong="G0794", implacable|strong="G0786", unmerciful|strong="G0415":
31 insensatos, pérfidos, sem afeição natural e sem misericórdia.
32 Who|strong="G3748" knowing|strong="G1921" the judgment|strong="G1345" of God|strong="G2316", that|strong="G3754" they which|strong="G3588" commit|strong="G4238" such things|strong="G5108" are|strong="G1526" worthy|strong="G0514" of death|strong="G2288", not|strong="G3756" only|strong="G3440" do|strong="G4160" the same|strong="G0846", but|strong="G0235" have pleasure in|strong="G4909" them that|strong="G3588" do them|strong="G4238".
32 Ora, conhecendo eles a sentença de Deus, de que são passíveis de morte os que tais coisas praticam, não somente as fazem, mas também aprovam os que assim procedem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.