Romanos 1
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Paul|strong="G3972", a servant|strong="G1401" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", called|strong="G2822" to be an apostle|strong="G0652", separated|strong="G0873" unto|strong="G1519" the gospel|strong="G2098" of God|strong="G2316",
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 (Which|strong="G3739" he had promised afore|strong="G4279" by|strong="G1223" his|strong="G0846" prophets|strong="G4396" in|strong="G1722" the holy|strong="G0040" scriptures|strong="G1124",)
2 o qual antes havia prometido pelos seus profetas nas Santas Escrituras,
3 Concerning|strong="G4012" his|strong="G0846" Son|strong="G5207" Jesus Christ our Lord, which|strong="G3588" was made|strong="G1096" of|strong="G1537" the seed|strong="G4690" of David|strong="G1138" according to|strong="G2596" the flesh|strong="G4561";
3 acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 And declared|strong="G3724" to be the Son|strong="G5207" of God|strong="G2316" with|strong="G1722" power|strong="G1411", according to|strong="G2596" the spirit|strong="G4151" of holiness|strong="G0042", by|strong="G1537" the resurrection|strong="G0386" from the dead|strong="G3498":
4 declarado Filho de Deus em poder, segundo o Espírito de santificação, pela ressurreição dos mortos, — Jesus Cristo, nosso Senhor,
5 By|strong="G1223" whom|strong="G3739" we have received|strong="G2983" grace|strong="G5485" and|strong="G2532" apostleship|strong="G0651", for|strong="G1519" obedience|strong="G5218" to the faith|strong="G4102" among|strong="G1722" all|strong="G3956" nations|strong="G1484", for|strong="G5228" his|strong="G0846" name|strong="G3686":
5 pelo qual recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as gentes pelo seu nome,
6 Among|strong="G1722" whom|strong="G3739" are|strong="G2075" ye|strong="G5210" also|strong="G2532" the called|strong="G2822" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547":
6 entre as quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo.
7 To all|strong="G3956" that be|strong="G5607" in|strong="G1722" Rome|strong="G4516", beloved|strong="G0027" of God|strong="G2316", called|strong="G2822" to be saints|strong="G0040": Grace|strong="G5485" to you|strong="G5213" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" from|strong="G0575" God|strong="G2316" our|strong="G2257" Father|strong="G3962", and|strong="G2532" the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
7 A todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados santos: Graça e paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 First|strong="G4412", I thank|strong="G2168" my|strong="G3450" God|strong="G2316" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" for|strong="G5228" you|strong="G5216" all|strong="G3956", that|strong="G3754" your|strong="G5216" faith|strong="G4102" is spoken of|strong="G2605" throughout|strong="G1722" the whole|strong="G3650" world|strong="G2889".
8 Primeiramente, dou graças ao meu Deus por Jesus Cristo, acerca de vós todos, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 For|strong="G1063" God|strong="G2316" is|strong="G2076" my|strong="G3450" witness|strong="G3144", whom|strong="G3739" I serve|strong="G3000" with|strong="G1722" my|strong="G3450" spirit|strong="G4151" in|strong="G1722" the gospel|strong="G2098" of his|strong="G0846" Son|strong="G5207", that|strong="G5613" without ceasing|strong="G0089" I make|strong="G4160" mention|strong="G3417" of you|strong="G5216" always in my prayers;
9 Porque Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 Making request|strong="G1189", if by any means|strong="G1513" now|strong="G2235" at length|strong="G4218" I might have a prosperous journey|strong="G2137" by|strong="G1722" the will|strong="G2307" of God|strong="G2316" to come|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5209".
10 pedindo sempre em minhas orações que, nalgum tempo, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião de ir ter convosco.
11 For|strong="G1063" I long|strong="G1971" to see|strong="G1492" you|strong="G5209", that|strong="G2443" I may impart|strong="G3330" unto you|strong="G5213" some|strong="G5100" spiritual|strong="G4152" gift|strong="G5486", to the end|strong="G1519" ye|strong="G5209" may be established|strong="G4741";
11 Porque desejo ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais confortados,
12 That|strong="G5124" is|strong="G2076", that I may be comforted together|strong="G4837" with|strong="G1722" you|strong="G5213" by|strong="G1223" the mutual|strong="G0240" faith|strong="G4102" both|strong="G2532" of you|strong="G5216" and|strong="G5037" me|strong="G1700".
12 isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, tanto vossa como minha.
13 Now|strong="G1161" I would|strong="G2309" not|strong="G3756" have|strong="G0050" you|strong="G5209" ignorant|strong="G0050", brethren|strong="G0080", that|strong="G3754" oftentimes|strong="G4178" I purposed|strong="G4388" to come|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5209", (but|strong="G2532" was let|strong="G2967" hitherto|strong="G0891",) that|strong="G2443" I might have|strong="G2192" some|strong="G5100" fruit|strong="G2590" among|strong="G1722" you|strong="G5213" also|strong="G2532", even|strong="G2532" as|strong="G2531" among|strong="G1722" other|strong="G3062" Gentiles|strong="G1484".
13 Não quero, porém, irmãos, que ignoreis que muitas vezes propus ir ter convosco (mas até agora tenho sido impedido) para também ter entre vós algum fruto, como também entre os demais gentios.
14 I am|strong="G1510" debtor|strong="G3781" both|strong="G2532" to the Greeks|strong="G1672", and|strong="G5037" to the Barbarians|strong="G0915"; both|strong="G2532" to the wise|strong="G4680", and|strong="G5037" to the unwise|strong="G0453".
14 Eu sou devedor tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 So, as much as|strong="G3779" in|strong="G2596" me|strong="G1691" is|strong="G2596", I am ready|strong="G4289" to preach the gospel|strong="G2097" to you|strong="G5213" that are|strong="G3588" at|strong="G1722" Rome|strong="G4516" also|strong="G2532".
15 E assim, quanto está em mim, estou pronto para também vos anunciar o evangelho, a vós que estais em Roma.
16 For|strong="G1063" I am|strong="G1870" not|strong="G3756" ashamed|strong="G1870" of the gospel|strong="G2098" of Christ|strong="G5547": for|strong="G1063" it is|strong="G2076" the power|strong="G1411" of God|strong="G2316" unto|strong="G1519" salvation|strong="G4991" to every one|strong="G3956" that|strong="G3588" believeth|strong="G4100"; to the Jew|strong="G2453" first|strong="G4412", and|strong="G5037" also|strong="G2532" to the Greek|strong="G1672".
16 Porque não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê, primeiro do judeu e também do grego.
17 For|strong="G1063" therein|strong="G1722" is|strong="G0601" the righteousness|strong="G1343" of God|strong="G2316" revealed|strong="G0601" from|strong="G1537" faith|strong="G4102" to|strong="G1519" faith|strong="G4102": as|strong="G2531" it is written|strong="G1125", The just|strong="G1342" shall live|strong="G2198" by|strong="G1537" faith|strong="G4102".
17 Porque nele se descobre a justiça de Deus de fé em fé, como está escrito: Mas o justo viverá da fé.
18 For|strong="G1063" the wrath|strong="G3709" of God|strong="G2316" is revealed|strong="G0601" from|strong="G0575" heaven|strong="G3772" against|strong="G1909" all|strong="G3956" ungodliness|strong="G0763" and|strong="G2532" unrighteousness|strong="G0093" of men|strong="G0444", who|strong="G3588" hold|strong="G2722" the truth|strong="G0225" in|strong="G1722" unrighteousness|strong="G0093";
18 Porque do céu se manifesta a ira de Deus sobre toda impiedade e injustiça dos homens que detêm a verdade em injustiça;
19 Because|strong="G1360" that which may be known|strong="G1110" of God|strong="G2316" is|strong="G2076" manifest|strong="G5318" in|strong="G1722" them|strong="G0846"; for|strong="G1063" God|strong="G2316" hath shewed|strong="G5319" it unto them|strong="G0846".
19 porquanto o que de Deus se pode conhecer neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 For|strong="G1063" the invisible things|strong="G0517" of him|strong="G0846" from|strong="G0575" the creation|strong="G2937" of the world|strong="G2889" are clearly seen|strong="G2529", being understood|strong="G3539" by the things that are made|strong="G4161", even his|strong="G0846" eternal|strong="G0126" power|strong="G1411" and|strong="G2532" Godhead|strong="G2305"; so that|strong="G1519" they|strong="G0846" are|strong="G1511" without excuse|strong="G0379":
20 Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder como a sua divindade, se entendem e claramente se veem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis;
21 Because that|strong="G1360", when they knew|strong="G1097" God|strong="G2316", they glorified|strong="G1392" him not|strong="G3756" as|strong="G5613" God|strong="G2316", neither|strong="G2228" were thankful|strong="G2168"; but|strong="G0235" became vain|strong="G3154" in|strong="G1722" their|strong="G0846" imaginations|strong="G1261", and|strong="G2532" their|strong="G0846" foolish|strong="G0801" heart|strong="G2588" was darkened|strong="G4654".
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças; antes, em seus discursos se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Professing themselves|strong="G5335" to be|strong="G1511" wise|strong="G4680", they became fools|strong="G3471",
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos.
23 And|strong="G2532" changed|strong="G0236" the glory|strong="G1391" of the uncorruptible|strong="G0862" God|strong="G2316" into|strong="G1722" an image|strong="G1504" made like to|strong="G3667" corruptible|strong="G5349" man|strong="G0444", and|strong="G2532" to birds|strong="G4071", and|strong="G2532" fourfooted beasts|strong="G5074", and|strong="G2532" creeping things|strong="G2062".
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 Wherefore|strong="G1352" God|strong="G2316" also|strong="G2532" gave|strong="G3860" them|strong="G0846" up|strong="G3860" to|strong="G1519" uncleanness|strong="G0167" through|strong="G1722" the lusts|strong="G1939" of their own|strong="G0846" hearts|strong="G2588", to dishonour|strong="G0818" their own|strong="G0846" bodies|strong="G4983" between|strong="G1722" themselves|strong="G1438":
24 Pelo que também Deus os entregou às concupiscências do seu coração, à imundícia, para desonrarem o seu corpo entre si;
25 Who|strong="G3748" changed|strong="G3337" the truth|strong="G0225" of God|strong="G2316" into|strong="G1722" a lie|strong="G5579", and|strong="G2532" worshipped|strong="G4573" and|strong="G2532" served|strong="G3000" the creature|strong="G2937" more than|strong="G3844" the Creator|strong="G2936", who|strong="G3739" is|strong="G2076" blessed|strong="G2128" for|strong="G1519" ever|strong="G0165". Amen|strong="G0281".
25 pois mudaram a verdade de Deus em mentira e honraram e serviram mais a criatura do que o Criador, que é bendito eternamente. Amém!
26 For|strong="G1223" this|strong="G5124" cause|strong="G1223" God|strong="G2316" gave|strong="G3860" them|strong="G0846" up|strong="G3860" unto|strong="G1519" vile|strong="G0819" affections|strong="G3806": for|strong="G1063" even|strong="G5037" their|strong="G0846" women|strong="G2338" did change|strong="G3337" the natural|strong="G5446" use|strong="G5540" into|strong="G1519" that which is|strong="G3588" against|strong="G3844" nature|strong="G5449":
26 Pelo que Deus os abandonou às paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, no contrário à natureza.
27 And|strong="G5037" likewise|strong="G3668" also|strong="G2532" the men|strong="G0730", leaving|strong="G3588" the natural|strong="G5540" use|strong="G3588" of the woman|strong="G1572", burned|strong="G1722" in|strong="G3588" their|strong="G1519" lust|strong="G0846" one|strong="G0730" toward|strong="G0240" another|strong="G0730"; men|strong="G1722" with|strong="G0730" men|strong="G3588" working|strong="G2532" that which is unseemly|strong="G2716", and|strong="G3588" receiving|strong="G0618" in|strong="G1438" themselves|strong="G0618" that recompence|strong="G3739" of their|strong="G1722" error|strong="G0846" which|strong="G1163" was meet|strong="G3588".
27 E, semelhantemente, também os varões, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para com os outros, varão com varão, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a recompensa que convinha ao seu erro.
28 And|strong="G2532" even as|strong="G2531" they did|strong="G1381" not|strong="G3756" like|strong="G1381" to retain|strong="G2192" God|strong="G2316" in|strong="G1722" their knowledge|strong="G1922", God|strong="G2316" gave|strong="G3860" them|strong="G0846" over|strong="G3860" to|strong="G1519" a reprobate|strong="G0096" mind|strong="G3563", to do|strong="G4160" those things|strong="G3588" which are|strong="G2520" not|strong="G3361" convenient|strong="G2520";
28 E, como eles se não importaram de ter conhecimento de Deus, assim Deus os entregou a um sentimento perverso, para fazerem coisas que não convém;
29 Being filled with|strong="G4137" all|strong="G3956" unrighteousness|strong="G0093", fornication|strong="G4202", wickedness|strong="G4189", covetousness|strong="G4124", maliciousness|strong="G2549"; full|strong="G3324" of envy|strong="G5355", murder|strong="G5408", debate|strong="G2054", deceit|strong="G1388", malignity|strong="G2550"; whisperers|strong="G5588",
29 estando cheios de toda iniquidade, prostituição, malícia, avareza, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade;
30 Backbiters|strong="G2637", haters of God|strong="G2319", despiteful|strong="G5197", proud|strong="G5244", boasters|strong="G0213", inventors|strong="G2182" of evil things|strong="G2556", disobedient|strong="G0545" to parents|strong="G1118",
30 sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes ao pai e à mãe;
31 Without understanding|strong="G0801", covenantbreakers|strong="G0802", without natural affection|strong="G0794", implacable|strong="G0786", unmerciful|strong="G0415":
31 néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, irreconciliáveis, sem misericórdia;
32 Who|strong="G3748" knowing|strong="G1921" the judgment|strong="G1345" of God|strong="G2316", that|strong="G3754" they which|strong="G3588" commit|strong="G4238" such things|strong="G5108" are|strong="G1526" worthy|strong="G0514" of death|strong="G2288", not|strong="G3756" only|strong="G3440" do|strong="G4160" the same|strong="G0846", but|strong="G0235" have pleasure in|strong="G4909" them that|strong="G3588" do them|strong="G4238".
32 os quais, conhecendo a justiça de Deus (que são dignos de morte os que tais coisas praticam), não somente as fazem, mas também consentem aos que as fazem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.