Miquéias 6
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC
VC Versão Católica
1 Hear|strong="H8085" ye now what the \+w LORD|strong="H3068"\+w* saith|strong="H0559"; Arise|strong="H6965", contend|strong="H7378" thou before the mountains|strong="H2022", and let the hills|strong="H1389" hear|strong="H8085" thy voice|strong="H6963".
1 Ouvi o que diz o Senhor: Vamos, advoga tua causa diante das montanhas, ouçam as colinas a tua voz!
2 Hear|strong="H8085" ye, O mountains|strong="H2022", the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* controversy|strong="H7379", and ye strong|strong="H0386" foundations|strong="H4146" of the earth|strong="H0776": for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath a controversy|strong="H7379" with his people|strong="H5971", and he will plead|strong="H3198" with Israel|strong="H3478".
2 Ouvi, montanhas, o processo do Senhor, e vós, fundamentos perenes da terra. Porque o Senhor entrou em juízo com seu povo, ele vai pleitear com Israel:
3 O my people|strong="H5971", what have I done|strong="H6213" unto thee? and wherein have I wearied|strong="H3811" thee? testify|strong="H6030" against me.
3 Povo meu, que te fiz, ou em que te contristei? Responde-me.
4 For I brought thee up|strong="H5927" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", and redeemed|strong="H6299" thee out of the house|strong="H1004" of servants|strong="H5650"; and I sent|strong="H7971" before|strong="H6440" thee Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175", and Miriam|strong="H4813".
4 Fiz-te sair do Egito, livrei-te da escravidão, e mandei diante de ti Moisés, Aarão e Maria.
5 O my people|strong="H5971", remember|strong="H2142" now what Balak|strong="H1111" king|strong="H4428" of Moab|strong="H4124" consulted|strong="H3289", and what Balaam|strong="H1109" the son|strong="H1121" of Beor|strong="H1160" answered|strong="H6030" him from Shittim|strong="H7851" unto Gilgal|strong="H1537"; that ye may know|strong="H3045" the righteousness|strong="H6666" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
5 Povo meu, lembra-te dos desígnios de Balac, rei de Moab, e a resposta que lhe deu Balaão, filho de Beor; lembra-te {da etapa} entre Setim e Gálgala, para reconheceres os benefícios do Senhor.
6 Wherewith shall I come before|strong="H6923" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and bow|strong="H3721" myself before the high|strong="H4791" God|strong="H0430"? shall I come before|strong="H6923" him with burnt offerings|strong="H5930", with calves|strong="H5695" of a year|strong="H8141" old|strong="H1121"?
6 Com que me apresentarei diante do Senhor, e me prostrarei diante do Deus soberano? Irei à sua presença com holocaustos e novilhos de um ano?
7 Will the \+w LORD|strong="H3068"\+w* be pleased|strong="H7521" with thousands|strong="H0505" of rams|strong="H0352", or with ten thousands|strong="H7233" of rivers|strong="H5158" of oil|strong="H8081"? shall I give|strong="H5414" my firstborn|strong="H1060" for my transgression|strong="H6588", the fruit|strong="H6529" of my body|strong="H0990" for the sin|strong="H2403" of my soul|strong="H5315"?
7 Agradar-se-á, porventura, o Senhor com milhares de carneiros, ou com milhões de torrentes de óleo? Sacrificar-lhe-ei pela minha maldade o meu primogênito, o fruto de minhas entranhas por meus próprios pecados?
8 He hath shewed|strong="H5046" thee, O man|strong="H0120", what is good|strong="H2896"; and what doth the \+w LORD|strong="H3068"\+w* require|strong="H1875" of thee, but to do|strong="H6213" justly|strong="H4941", and to love|strong="H0160" mercy|strong="H2617", and to walk|strong="H3212" humbly|strong="H6800" with thy God|strong="H0430"?
8 Já te foi dito, ó homem, o que convém, o que o Senhor reclama de ti: que pratiques a justiça, que ames a bondade, e que andes com humildade diante do teu Deus.
9 The \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* voice|strong="H6963" crieth|strong="H7121" unto the city|strong="H5892", and the man of wisdom|strong="H8454" shall see|strong="H7200" thy name|strong="H8034": hear|strong="H8085" ye the rod|strong="H4294", and who hath appointed|strong="H3259" it.
9 A voz do Senhor eleva-se contra a cidade - é sabedoria temer o vosso nome. Ouve, tribo: ouve, assembléia da cidade.
10 Are there|strong="H0786" yet the treasures|strong="H0214" of wickedness|strong="H7562" in the house|strong="H1004" of the wicked|strong="H7563", and the scant|strong="H7332" measure|strong="H0374" that is abominable|strong="H2194"?
10 Haverá ainda na casa do ímpio tesouros mal adquiridos e um efá diminuído e maldito?
11 Shall I count them pure|strong="H2135" with the wicked|strong="H7562" balances|strong="H3976", and with the bag|strong="H3599" of deceitful|strong="H4820" weights|strong="H0068"?
11 Pode-se ser inocente com balanças falsas e com um saco cheio de pesos enganosos?
12 For the rich men|strong="H6223" thereof are full|strong="H4390" of violence|strong="H2555", and the inhabitants|strong="H3427" thereof have spoken|strong="H1696" lies|strong="H8267", and their tongue|strong="H3956" is deceitful|strong="H7423" in their mouth|strong="H6310".
12 Os ricos da cidade são homens violentos, os seus habitantes proferem mentiras, e em sua boca a língua só serve para enganar.
13 Therefore also will I make thee sick|strong="H2470" in smiting|strong="H5221" thee, in making thee desolate|strong="H8074" because of thy sins|strong="H2403".
13 Por isso vou começar a ferir-te por minha vez, a devastar-te por causa de teus pecados.
14 Thou shalt eat|strong="H0398", but not be satisfied|strong="H7646"; and thy casting down|strong="H3445" shall be in the midst|strong="H7130" of thee; and thou shalt take hold|strong="H5253", but shalt not deliver|strong="H6403"; and that which thou deliverest|strong="H6403" will I give up|strong="H5414" to the sword|strong="H2719".
14 O que comeres não te saciará, haverá fome em tua casa; porás os teus bens em lugar seguro, mas não os salvarás, e o que tiveres salvo, eu o entregarei à espada...
15 Thou shalt sow|strong="H2232", but thou shalt not reap|strong="H7114"; thou shalt tread|strong="H1869" the olives|strong="H2132", but thou shalt not anoint|strong="H5480" thee with oil|strong="H8081"; and sweet wine|strong="H8492", but shalt not drink|strong="H8354" wine|strong="H3196".
15 Semearás e não colherás, espremerás a oliva mas não terás óleo com que te ungir; pisarás o mosto, mas não terás vinho para beber.
16 For the statutes|strong="H2708" of Omri|strong="H6018" are kept|strong="H8104", and all the works|strong="H4639" of the house|strong="H1004" of Ahab|strong="H0256", and ye walk|strong="H3212" in their counsels|strong="H4156"; that I should make|strong="H5414" thee a desolation|strong="H8047", and the inhabitants|strong="H3427" thereof an hissing|strong="H8322": therefore ye shall bear|strong="H5375" the reproach|strong="H2781" of my people|strong="H5971".
16 Observam-se as leis de Amri, seguem-se os exemplos da casa de Acab; procede como eles, para que eu te reduza à desolação, e teus habitantes às vaias e assobios; suporta os insultos de meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.