Miquéias 6
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hear|strong="H8085" ye now what the \+w LORD|strong="H3068"\+w* saith|strong="H0559"; Arise|strong="H6965", contend|strong="H7378" thou before the mountains|strong="H2022", and let the hills|strong="H1389" hear|strong="H8085" thy voice|strong="H6963".
1 Ouvi, agora, o que diz o Senhor : Levanta-te, defende a tua causa perante os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 Hear|strong="H8085" ye, O mountains|strong="H2022", the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* controversy|strong="H7379", and ye strong|strong="H0386" foundations|strong="H4146" of the earth|strong="H0776": for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath a controversy|strong="H7379" with his people|strong="H5971", and he will plead|strong="H3198" with Israel|strong="H3478".
2 Ouvi, montes, a controvérsia do Senhor , e vós, duráveis fundamentos da terra, porque o Senhor tem controvérsia com o seu povo e com Israel entrará em juízo.
3 O my people|strong="H5971", what have I done|strong="H6213" unto thee? and wherein have I wearied|strong="H3811" thee? testify|strong="H6030" against me.
3 Povo meu, que te tenho feito? E com que te enfadei? Responde-me!
4 For I brought thee up|strong="H5927" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", and redeemed|strong="H6299" thee out of the house|strong="H1004" of servants|strong="H5650"; and I sent|strong="H7971" before|strong="H6440" thee Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175", and Miriam|strong="H4813".
4 Pois te fiz sair da terra do Egito e da casa da servidão te remi; e enviei adiante de ti Moisés, Arão e Miriã.
5 O my people|strong="H5971", remember|strong="H2142" now what Balak|strong="H1111" king|strong="H4428" of Moab|strong="H4124" consulted|strong="H3289", and what Balaam|strong="H1109" the son|strong="H1121" of Beor|strong="H1160" answered|strong="H6030" him from Shittim|strong="H7851" unto Gilgal|strong="H1537"; that ye may know|strong="H3045" the righteousness|strong="H6666" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
5 Povo meu, lembra-te, agora, do que maquinou Balaque, rei de Moabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que conheças os atos de justiça do Senhor .
6 Wherewith shall I come before|strong="H6923" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and bow|strong="H3721" myself before the high|strong="H4791" God|strong="H0430"? shall I come before|strong="H6923" him with burnt offerings|strong="H5930", with calves|strong="H5695" of a year|strong="H8141" old|strong="H1121"?
6 Com que me apresentarei ao Senhor e me inclinarei ante o Deus excelso? Virei perante ele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 Will the \+w LORD|strong="H3068"\+w* be pleased|strong="H7521" with thousands|strong="H0505" of rams|strong="H0352", or with ten thousands|strong="H7233" of rivers|strong="H5158" of oil|strong="H8081"? shall I give|strong="H5414" my firstborn|strong="H1060" for my transgression|strong="H6588", the fruit|strong="H6529" of my body|strong="H0990" for the sin|strong="H2403" of my soul|strong="H5315"?
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros, de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo, pelo pecado da minha alma?
8 He hath shewed|strong="H5046" thee, O man|strong="H0120", what is good|strong="H2896"; and what doth the \+w LORD|strong="H3068"\+w* require|strong="H1875" of thee, but to do|strong="H6213" justly|strong="H4941", and to love|strong="H0160" mercy|strong="H2617", and to walk|strong="H3212" humbly|strong="H6800" with thy God|strong="H0430"?
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom e que é o que o Senhor pede de ti: que pratiques a justiça, e ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus.
9 The \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* voice|strong="H6963" crieth|strong="H7121" unto the city|strong="H5892", and the man of wisdom|strong="H8454" shall see|strong="H7200" thy name|strong="H8034": hear|strong="H8085" ye the rod|strong="H4294", and who hath appointed|strong="H3259" it.
9 A voz do Senhor clama à cidade (e é verdadeira sabedoria temer-lhe o nome): Ouvi, ó tribos, aquele que a cita.
10 Are there|strong="H0786" yet the treasures|strong="H0214" of wickedness|strong="H7562" in the house|strong="H1004" of the wicked|strong="H7563", and the scant|strong="H7332" measure|strong="H0374" that is abominable|strong="H2194"?
10 Ainda há, na casa do ímpio, os tesouros da impiedade e o detestável efa minguado?
11 Shall I count them pure|strong="H2135" with the wicked|strong="H7562" balances|strong="H3976", and with the bag|strong="H3599" of deceitful|strong="H4820" weights|strong="H0068"?
11 Poderei eu inocentar balanças falsas e bolsas de pesos enganosos?
12 For the rich men|strong="H6223" thereof are full|strong="H4390" of violence|strong="H2555", and the inhabitants|strong="H3427" thereof have spoken|strong="H1696" lies|strong="H8267", and their tongue|strong="H3956" is deceitful|strong="H7423" in their mouth|strong="H6310".
12 Porque os ricos da cidade estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras, e a língua deles é enganosa na sua boca.
13 Therefore also will I make thee sick|strong="H2470" in smiting|strong="H5221" thee, in making thee desolate|strong="H8074" because of thy sins|strong="H2403".
13 Assim, também passarei eu a ferir-te e te deixarei desolada por causa dos teus pecados.
14 Thou shalt eat|strong="H0398", but not be satisfied|strong="H7646"; and thy casting down|strong="H3445" shall be in the midst|strong="H7130" of thee; and thou shalt take hold|strong="H5253", but shalt not deliver|strong="H6403"; and that which thou deliverest|strong="H6403" will I give up|strong="H5414" to the sword|strong="H2719".
14 Comerás e não te fartarás; a fome estará nas tuas entranhas; removerás os teus bens, mas não os livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 Thou shalt sow|strong="H2232", but thou shalt not reap|strong="H7114"; thou shalt tread|strong="H1869" the olives|strong="H2132", but thou shalt not anoint|strong="H5480" thee with oil|strong="H8081"; and sweet wine|strong="H8492", but shalt not drink|strong="H8354" wine|strong="H3196".
15 Semearás; contudo, não segarás; pisarás a azeitona, porém não te ungirás com azeite; pisarás a vindima; no entanto, não lhe beberás o vinho,
16 For the statutes|strong="H2708" of Omri|strong="H6018" are kept|strong="H8104", and all the works|strong="H4639" of the house|strong="H1004" of Ahab|strong="H0256", and ye walk|strong="H3212" in their counsels|strong="H4156"; that I should make|strong="H5414" thee a desolation|strong="H8047", and the inhabitants|strong="H3427" thereof an hissing|strong="H8322": therefore ye shall bear|strong="H5375" the reproach|strong="H2781" of my people|strong="H5971".
16 porque observaste os estatutos de Onri e todas as obras da casa de Acabe e andaste nos conselhos deles. Por isso, eu farei de ti uma desolação e dos habitantes da tua cidade, um alvo de vaias; assim, trareis sobre vós o opróbrio dos povos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.