Levítico 19
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Speak|strong="H1696" unto all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and say|strong="H0559" unto them, Ye shall be holy|strong="H6918": for I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" am holy|strong="H6918".
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo.
3 Ye shall fear|strong="H3372" every man|strong="H0376" his mother|strong="H0517", and his father|strong="H0001", and keep|strong="H8104" my sabbaths|strong="H7676": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430".
3 Temerá cada um a sua mãe e a seu pai; e guardareis os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.
4 Turn|strong="H6437" ye not unto idols|strong="H0457", nor make|strong="H6213" to yourselves molten|strong="H4541" gods|strong="H0430": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430".
4 Não vos volteis para os ídolos, nem façais para vós deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 And if ye offer|strong="H2076" a sacrifice|strong="H2077" of peace offerings|strong="H8002" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, ye shall offer|strong="H2076" it at your own will|strong="H7522".
5 Quando oferecerdes ao Senhor sacrifício de oferta pacífica, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.
6 It shall be eaten|strong="H0398" the same day|strong="H3117" ye offer|strong="H2077" it, and on the morrow|strong="H4283": and if ought remain|strong="H3498" until the third|strong="H7992" day|strong="H3117", it shall be burnt|strong="H8313" in the fire|strong="H0784".
6 No mesmo dia, pois, em que o oferecerdes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar até o terceiro dia será queimado no fogo.
7 And if it be eaten|strong="H0398" at all|strong="H0398" on the third|strong="H7992" day|strong="H3117", it is abominable|strong="H6292"; it shall not be accepted|strong="H7521".
7 E se, na verdade, alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é coisa abominável; não será aceito.
8 Therefore every one that eateth|strong="H0398" it shall bear|strong="H5375" his iniquity|strong="H5771", because he hath profaned|strong="H2490" the hallowed thing|strong="H6944" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and that soul|strong="H5315" shall be cut off|strong="H3772" from among his people|strong="H5971".
8 E qualquer que o comer levará sobre si a sua iniqüidade, porquanto profanou a coisa santa do Senhor; por isso tal alma será extirpada do seu povo.
9 And when ye reap|strong="H7114" the harvest|strong="H7105" of your land|strong="H0776", thou shalt not wholly reap|strong="H3615" the corners|strong="H6285" of thy field|strong="H7704", neither shalt thou gather|strong="H3950" the gleanings|strong="H3951" of thy harvest|strong="H7105".
9 Quando fizeres a colheita da tua terra, não segarás totalmente os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega.
10 And thou shalt not glean|strong="H5953" thy vineyard|strong="H3754", neither shalt thou gather|strong="H3950" every grape|strong="H6528" of thy vineyard|strong="H3754"; thou shalt leave|strong="H5800" them for the poor|strong="H6041" and stranger|strong="H1616": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430".
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás para o pobre e para o estrangeiro. Eu sou o senhor vosso Deus.
11 Ye shall not steal|strong="H1589", neither deal falsely|strong="H3584", neither lie|strong="H8266" one|strong="H0376" to another|strong="H5997".
11 Não furtareis; não enganareis, nem mentireis uns aos outros;
12 And ye shall not swear|strong="H7650" by my name|strong="H8034" falsely|strong="H8267", neither shalt thou profane|strong="H2490" the name|strong="H8034" of thy God|strong="H0430": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
12 não jurareis falso pelo meu nome, assim profanando o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 Thou shalt not defraud|strong="H6231" thy neighbour|strong="H7453", neither rob|strong="H1497" him: the wages|strong="H6468" of him that is hired|strong="H7916" shall not abide|strong="H3885" with thee all night until the morning|strong="H1242".
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã.
14 Thou shalt not curse|strong="H7043" the deaf|strong="H2795", nor put|strong="H5414" a stumblingblock|strong="H4383" before|strong="H6440" the blind|strong="H5787", but shalt fear|strong="H3372" thy God|strong="H0430": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás a teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 Ye shall do|strong="H6213" no unrighteousness|strong="H5766" in judgment|strong="H4941": thou shalt not respect|strong="H5375" the person|strong="H6440" of the poor|strong="H1800", nor honour|strong="H1921" the person|strong="H6440" of the mighty|strong="H1419": but in righteousness|strong="H6664" shalt thou judge|strong="H8199" thy neighbour|strong="H5997".
15 Não farás injustiça no juízo; não farás acepção da pessoa do pobre, nem honrarás o poderoso; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 Thou shalt not go|strong="H3212" up and down as a talebearer|strong="H7400" among thy people|strong="H5971": neither shalt thou stand|strong="H5975" against the blood|strong="H1818" of thy neighbour|strong="H7453": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; nem conspirarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 Thou shalt not hate|strong="H8130" thy brother|strong="H0251" in thine heart|strong="H3824": thou shalt in any wise|strong="H3198" rebuke|strong="H3198" thy neighbour|strong="H5997", and not suffer|strong="H5375" sin|strong="H2399" upon him.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e não levarás sobre ti pecado por causa dele.
18 Thou shalt not avenge|strong="H5358", nor bear any grudge|strong="H5201" against the children|strong="H1121" of thy people|strong="H5971", but thou shalt love|strong="H0157" thy neighbour|strong="H7453" as thyself|strong="H3644": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
18 Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 Ye shall keep|strong="H8104" my statutes|strong="H2708". Thou shalt not let thy cattle|strong="H0929" gender|strong="H7250" with a diverse kind|strong="H3610": thou shalt not sow|strong="H2232" thy field|strong="H7704" with mingled seed|strong="H3610": neither shall a garment|strong="H0899" mingled|strong="H3610" of linen and woollen|strong="H8162" come|strong="H5927" upon thee.
19 Guardareis os meus estatutos. Não permitirás que se cruze o teu gado com o de espécie diversa; não semearás o teu campo com semente diversa; nem vestirás roupa tecida de materiais diversos.
20 And whosoever|strong="H0376" lieth|strong="H7901" carnally|strong="H2233" with a woman|strong="H0802", that is a bondmaid|strong="H8198", betrothed|strong="H2778" to an husband|strong="H0376", and not at all|strong="H6299" redeemed|strong="H6299", nor freedom|strong="H2668" given|strong="H5414" her; she shall be scourged|strong="H1244"; they shall not be put to death|strong="H4191", because she was not free|strong="H2666".
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for escrava, desposada com um homem, e que não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então ambos serão açoitados; não morrerão, pois ela não era livre.
21 And he shall bring|strong="H0935" his trespass offering|strong="H0817" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, unto the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", even a ram|strong="H0352" for a trespass offering|strong="H0817".
21 E como a sua oferta pela culpa, trará o homem ao Senhor, à porta da tenda da revelação, um carneiro para expiação de culpa;
22 And the priest|strong="H3548" shall make an atonement|strong="H3722" for him with the ram|strong="H0352" of the trespass offering|strong="H0817" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* for his sin|strong="H2403" which he hath done|strong="H2398": and the sin|strong="H2403" which he hath done|strong="H2398" shall be forgiven|strong="H5545" him.
22 e, com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.
23 And when ye shall come|strong="H0935" into the land|strong="H0776", and shall have planted|strong="H5193" all manner of trees|strong="H6086" for food|strong="H3978", then ye shall count|strong="H6188" the fruit|strong="H6529" thereof as uncircumcised|strong="H6188": three|strong="H7969" years|strong="H8141" shall it be as uncircumcised|strong="H6189" unto you: it shall not be eaten|strong="H0398" of.
23 Quando tiverdes entrado na terra e tiverdes plantado toda qualidade de árvores para delas comerdes, tereis o seu fruto como incircunciso; por três anos ele vos será como incircunciso; dele não se comerá.
24 But in the fourth|strong="H7243" year|strong="H8141" all the fruit|strong="H6529" thereof shall be holy|strong="H6944" to praise|strong="H1974" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* withal.
24 No quarto ano, porém, todo o seu o fruto será santo, para oferta de louvor ao Senhor.
25 And in the fifth|strong="H2549" year|strong="H8141" shall ye eat|strong="H0398" of the fruit|strong="H6529" thereof, that it may yield|strong="H3254" unto you the increase|strong="H8393" thereof: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430".
25 E partindo do quinto ano comereis o seu fruto; para que elas vos aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.
26 Ye shall not eat|strong="H0398" any thing with the blood|strong="H1818": neither shall ye use enchantment|strong="H5172", nor observe times|strong="H6049".
26 Não comereis coisa alguma com o sangue; não usareis de encantamentos, nem de agouros.
27 Ye shall not round|strong="H5362" the corners|strong="H6285" of your heads|strong="H7218", neither shalt thou mar|strong="H7843" the corners|strong="H6285" of thy beard|strong="H2206".
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem desfigurareis os cantos da vossa barba.
28 Ye shall not make|strong="H5414" any|strong="H3793" cuttings|strong="H8296" in your flesh|strong="H1320" for the dead|strong="H5315", nor print|strong="H5414" any marks|strong="H7085" upon you: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
28 Não fareis lacerações na vossa carne pelos mortos; nem no vosso corpo imprimireis qualquer marca. Eu sou o Senhor.
29 Do not prostitute|strong="H2490" thy daughter|strong="H1323", to cause her to be a whore|strong="H2181"; lest the land|strong="H0776" fall to whoredom|strong="H2181", and the land|strong="H0776" become full|strong="H4390" of wickedness|strong="H2154".
29 Não profanarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua e não se encha de maldade.
30 Ye shall keep|strong="H8104" my sabbaths|strong="H7676", and reverence|strong="H3372" my sanctuary|strong="H4720": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
30 Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor.
31 Regard|strong="H6437" not them that have familiar spirits|strong="H0178", neither seek|strong="H1245" after wizards|strong="H3049", to be defiled|strong="H2930" by them: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430".
31 Não vos voltareis para os que consultam os mortos nem para os feiticeiros; não os busqueis para não ficardes contaminados por eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
32 Thou shalt rise up|strong="H6965" before|strong="H6440" the hoary head|strong="H7872", and honour|strong="H1921" the face|strong="H6440" of the old man|strong="H2205", and fear|strong="H3372" thy God|strong="H0430": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 And if a stranger|strong="H1616" sojourn|strong="H1481" with thee in your land|strong="H0776", ye shall not vex|strong="H3238" him.
33 Quando um estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o maltratareis.
34 But the stranger|strong="H1616" that dwelleth|strong="H1481" with you shall be unto you as one born|strong="H0249" among you, and thou shalt love|strong="H0157" him as thyself; for ye were strangers|strong="H1616" in the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430".
34 Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrinar convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos; pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
35 Ye shall do|strong="H6213" no unrighteousness|strong="H5766" in judgment|strong="H4941", in meteyard|strong="H4060", in weight|strong="H4948", or in measure|strong="H4884".
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Just|strong="H6664" balances|strong="H3976", just|strong="H6664" weights|strong="H0068", a just|strong="H6664" ephah|strong="H0374", and a just|strong="H6664" hin|strong="H1969", shall ye have: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", which brought you out|strong="H3318" of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714".
36 Balanças justas, pesos justos, efa justa, e justo him tereis. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 Therefore shall ye observe|strong="H8104" all my statutes|strong="H2708", and all my judgments|strong="H4941", and do|strong="H6213" them: I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
37 Pelo que guardareis todos os meus estatutos e todos os meus preceitos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.