Levítico 14
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC
VC Versão Católica
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 O senhor disse a Moisés:
2 This shall be the law|strong="H8451" of the leper|strong="H6879" in the day|strong="H3117" of his cleansing|strong="H2893": He shall be brought|strong="H0935" unto the priest|strong="H3548":
2 "Eis a lei relativa ao leproso, para o dia de sua purificação.
3 And the priest|strong="H3548" shall go forth|strong="H3318" out|strong="H2351" of the camp|strong="H4264"; and the priest|strong="H3548" shall look|strong="H7200", and, behold, if the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883" be healed|strong="H7495" in the leper|strong="H6879";
3 Será conduzido ao sacerdote, que sairá do acampamento para examiná-lo. Se a chaga da lepra estiver sã,
4 Then shall the priest|strong="H3548" command|strong="H6680" to take|strong="H3947" for him that is to be cleansed|strong="H2891" two|strong="H8147" birds|strong="H6833" alive|strong="H2416" and clean|strong="H2889", and cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and scarlet|strong="H8144", and hyssop|strong="H0231":
4 o sacerdote ordenará que se tomem, para o que se vai purificar, duas aves vivas e puras, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 And the priest|strong="H3548" shall command|strong="H6680" that one|strong="H0259" of the birds|strong="H6833" be killed|strong="H7819" in an earthen|strong="H2789" vessel|strong="H3627" over running|strong="H2416" water|strong="H4325":
5 O sacerdote imolará um dos pássaros sobre um vaso de terra cheio de água de nascente.
6 As for the living|strong="H2416" bird|strong="H6833", he shall take|strong="H3947" it, and the cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and the scarlet|strong="H8144", and the hyssop|strong="H0231", and shall dip|strong="H2881" them and the living|strong="H2416" bird|strong="H6833" in the blood|strong="H1818" of the bird|strong="H6833" that was killed|strong="H7819" over the running|strong="H2416" water|strong="H4325":
6 Tomará em seguida o pássaro vivo, o pau de cedro, o carmesim e o hissopo e os mergulhará, com o pássaro vivo, no sangue do pássaro imolado sobre a água de nascente.
7 And he shall sprinkle|strong="H5137" upon him that is to be cleansed|strong="H2891" from the leprosy|strong="H6883" seven|strong="H7651" times|strong="H6471", and shall pronounce him clean|strong="H2891", and shall let the living|strong="H2416" bird|strong="H6833" loose|strong="H7971" into the open|strong="H6440" field|strong="H7704".
7 Aspergirá sete vezes aquele que se há de purificar da lepra, e o declarará puro, soltando no campo o pássaro vivo.
8 And he that is to be cleansed|strong="H2891" shall wash|strong="H3526" his clothes|strong="H0899", and shave|strong="H1548" off all his hair|strong="H8181", and wash|strong="H7364" himself in water|strong="H4325", that he may be clean|strong="H2891": and after|strong="H0310" that he shall come|strong="H0935" into the camp|strong="H4264", and shall tarry|strong="H3427" abroad|strong="H2351" out of his tent|strong="H0168" seven|strong="H7651" days|strong="H3117".
8 Aquele que se há de purificar lavará suas vestes, cortará todo o cabelo de sua barba, banhar-se-á, e será puro. Poderá, em seguida, reintegrar-se no acampamento, mas ficará sete dias fora de sua tenda.
9 But it shall be on the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117", that he shall shave|strong="H1548" all his hair|strong="H8181" off his head|strong="H7218" and his beard|strong="H2206" and his eyebrows|strong="H1354", even all his hair|strong="H8181" he shall shave|strong="H1548" off: and he shall wash|strong="H3526" his clothes|strong="H0899", also he shall wash|strong="H7364" his flesh|strong="H1320" in water|strong="H4325", and he shall be clean|strong="H2891".
9 No sétimo dia todos os cabelos da cabeça, a barba e as sobrancelhas, enfim, todo o cabelo; lavará suas vestes, banhará o corpo na água, e será puro.
10 And on the eighth|strong="H8066" day|strong="H3117" he shall take|strong="H3947" two|strong="H8147" he lambs|strong="H3532" without blemish|strong="H8549", and one|strong="H0259" ewe lamb|strong="H3535" of the first|strong="H1323" year|strong="H8141" without blemish|strong="H8549", and three|strong="H7969" tenth deals|strong="H6241" of fine flour|strong="H5560" for a meat offering|strong="H4503", mingled|strong="H1101" with oil|strong="H8081", and one|strong="H0259" log|strong="H3849" of oil|strong="H8081".
10 No oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, uma ovelha de um ano sem defeito, três décimos de efá de flor de farinha amassada com óleo, em oblação, e uma pequena medida de óleo.
11 And the priest|strong="H3548" that maketh him clean|strong="H2891" shall present|strong="H5975" the man|strong="H0376" that is to be made clean|strong="H2891", and those things, before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, at the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150":
11 O sacerdote que fez a purificação apresentará o homem que há de ser purificado e todas essas coisas ao Senhor, à entrada da tenda de reunião.
12 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" one|strong="H0259" he lamb|strong="H3532", and offer|strong="H7126" him for a trespass offering|strong="H0817", and the log|strong="H3849" of oil|strong="H8081", and wave|strong="H5130" them for a wave offering|strong="H8573" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
12 Tomará, em seguida, um dos cordeiros e o oferecerá em sacrifício de reparação com a medida de óleo, e os agitará como oferta diante do Senhor.
13 And he shall slay|strong="H7819" the lamb|strong="H3532" in the place|strong="H4725" where he shall kill|strong="H7819" the sin offering|strong="H2403" and the burnt offering|strong="H5930", in the holy|strong="H6944" place|strong="H4725": for as the sin offering|strong="H2403" is the priest’s|strong="H3548", so is the trespass offering|strong="H0817": it is most|strong="H6944" holy|strong="H6944":
13 Degolará o cordeiro no lugar onde se imolam as vítimas pelo pecado e o holocausto, no lugar santo, porque a vítima do sacrifício de reparação, assim como a do sacrifício pelo pecado, pertencem ao sacerdote: esta é uma coisa santíssima.
14 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" some of the blood|strong="H1818" of the trespass offering|strong="H0817", and the priest|strong="H3548" shall put|strong="H5414" it upon the tip|strong="H8571" of the right|strong="H3233" ear|strong="H0241" of him that is to be cleansed|strong="H2891", and upon the thumb|strong="H0931" of his right|strong="H3233" hand|strong="H3027", and upon the great toe|strong="H0931" of his right|strong="H3233" foot|strong="H7272":
14 O sacerdote tomará do sangue do sacrifício de reparação, e pô-lo-á na ponta da orelha direita do homem que se há de purificar, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
15 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" some of the log|strong="H3849" of oil|strong="H8081", and pour|strong="H3332" it into the palm|strong="H3709" of his own|strong="H3548" left hand|strong="H8042":
15 O sacerdote tomará a medida de óleo e derramará um pouco na sua mão esquerda;
16 And the priest|strong="H3548" shall dip|strong="H2881" his right|strong="H3233" finger|strong="H0676" in the oil|strong="H8081" that is in his left|strong="H8042" hand|strong="H3709", and shall sprinkle|strong="H5137" of the oil|strong="H8081" with his finger|strong="H0676" seven|strong="H7651" times|strong="H6471" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
16 em seguida, molhando o dedo de sua mão direita no óleo que está na mão esquerda, fará sete vezes com o dedo uma aspersão de óleo diante do Senhor.
17 And of the rest|strong="H3499" of the oil|strong="H8081" that is in his hand|strong="H3709" shall the priest|strong="H3548" put|strong="H5414" upon the tip|strong="H8571" of the right|strong="H3233" ear|strong="H0241" of him that is to be cleansed|strong="H2891", and upon the thumb|strong="H0931" of his right|strong="H3233" hand|strong="H3027", and upon the great toe|strong="H0931" of his right|strong="H3233" foot|strong="H7272", upon the blood|strong="H1818" of the trespass offering|strong="H0817":
17 Do óleo que sobrar na mão esquerda, o sacerdote porá na ponta da orelha direita do homem que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
18 And the remnant|strong="H3498" of the oil|strong="H8081" that is in the priest’s|strong="H3548" hand|strong="H3709" he shall pour|strong="H5414" upon the head|strong="H7218" of him that is to be cleansed|strong="H2891": and the priest|strong="H3548" shall make an atonement|strong="H3722" for him before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
18 O que lhe restar ainda de óleo na mão, derramá-lo-á sobre a cabeça do homem que se purifica, e fará por ele a expiação diante do Senhor.
19 And the priest|strong="H3548" shall offer|strong="H6213" the sin offering|strong="H2403", and make an atonement|strong="H3722" for him that is to be cleansed|strong="H2891" from his uncleanness|strong="H2932"; and afterward|strong="H0310" he shall kill|strong="H7819" the burnt offering|strong="H5930":
19 Oferecerá em seguida, o sacrifício pelo pecado e fará a expiação por aquele que se purifica de sua impureza.
20 And the priest|strong="H3548" shall offer|strong="H5927" the burnt offering|strong="H5930" and the meat offering|strong="H4503" upon the altar|strong="H4196": and the priest|strong="H3548" shall make an atonement|strong="H3722" for him, and he shall be clean|strong="H2891".
20 Enfim, depois de ter degolado a vítima do holocausto, o sacerdote a oferecerá sobre o altar com a oblação, e fará a expiação por esse homem, que será puro.
21 And if he be poor|strong="H1800", and cannot get|strong="H3027" so much; then he shall take|strong="H3947" one|strong="H0259" lamb|strong="H3532" for a trespass offering|strong="H0817" to be waved|strong="H8573", to make an atonement|strong="H3722" for him, and one|strong="H0259" tenth deal|strong="H6241" of fine flour|strong="H5560" mingled|strong="H1101" with oil|strong="H8081" for a meat offering|strong="H4503", and a log|strong="H3849" of oil|strong="H8081";
21 Ser for pobre, e suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um só cordeiro em sacrifício de reparação, como oferta agitada, para fazer a expiação em seu favor: tomará um décimo de efá de flor de farinha amassada com óleo em oblação, e uma medida de óleo.
22 And two|strong="H8147" turtledoves|strong="H8449", or two|strong="H8147" young|strong="H1121" pigeons|strong="H3123", such as he is able to get|strong="H3027"; and the one|strong="H0259" shall be a sin offering|strong="H2403", and the other|strong="H0259" a burnt offering|strong="H5930".
22 Tomará também, de acordo com suas posses, duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e outro para o holocausto.
23 And he shall bring|strong="H0935" them on the eighth|strong="H8066" day|strong="H3117" for his cleansing|strong="H2893" unto the priest|strong="H3548", unto the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
23 No oitavo dia os trará pela sua purificação ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor.
24 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" the lamb|strong="H3532" of the trespass offering|strong="H0817", and the log|strong="H3849" of oil|strong="H8081", and the priest|strong="H3548" shall wave|strong="H5130" them for a wave offering|strong="H8573" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
24 O sacerdote tomará o cordeiro do sacrifício de reparação, e a medida de óleo, e os agitará diante do Senhor.
25 And he shall kill|strong="H7819" the lamb|strong="H3532" of the trespass offering|strong="H0817", and the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" some of the blood|strong="H1818" of the trespass offering|strong="H0817", and put|strong="H5414" it upon the tip|strong="H8571" of the right|strong="H3233" ear|strong="H0241" of him that is to be cleansed|strong="H2891", and upon the thumb|strong="H0931" of his right|strong="H3233" hand|strong="H3027", and upon the great toe|strong="H0931" of his right|strong="H3233" foot|strong="H7272":
25 Imolará o cordeiro do sacrifício de reparação, e tomará do sangue do sacrifício para pô-lo na ponta da orelha direita daquele que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
26 And the priest|strong="H3548" shall pour|strong="H3332" of the oil|strong="H8081" into the palm|strong="H3709" of his own|strong="H3548" left hand|strong="H8042":
26 Derramará então óleo na palma de sua mão esquerda.
27 And the priest|strong="H3548" shall sprinkle|strong="H5137" with his right|strong="H3233" finger|strong="H0676" some of the oil|strong="H8081" that is in his left|strong="H8042" hand|strong="H3709" seven|strong="H7651" times|strong="H6471" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
27 com o dedo da direita, fará sete vezes a aspersão do óleo que está em sua mão esquerda diante do Senhor.
28 And the priest|strong="H3548" shall put|strong="H5414" of the oil|strong="H8081" that is in his hand|strong="H3709" upon the tip|strong="H8571" of the right|strong="H3233" ear|strong="H0241" of him that is to be cleansed|strong="H2891", and upon the thumb|strong="H0931" of his right|strong="H3233" hand|strong="H3027", and upon the great toe|strong="H0931" of his right|strong="H3233" foot|strong="H7272", upon the place|strong="H4725" of the blood|strong="H1818" of the trespass offering|strong="H0817":
28 Porá o óleo que está na ponta da orelha direita do homem que se purifica, e no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
29 And the rest|strong="H3498" of the oil|strong="H8081" that is in the priest’s|strong="H3548" hand|strong="H3709" he shall put|strong="H5414" upon the head|strong="H7218" of him that is to be cleansed|strong="H2891", to make an atonement|strong="H3722" for him before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
29 O óleo que sobrar em sua mão derramá-lo-á sobre a cabeça daquele que se purifica, a fim de fazer a expiação em seu favor diante do Senhor.
30 And he shall offer|strong="H6213" the one|strong="H0259" of the turtledoves|strong="H8449", or of the young|strong="H1121" pigeons|strong="H3123", such as|strong="H0834" he can get|strong="H3027";
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses lhe permitirem, um em sacrifício pelo pecado
31 Even such as he|strong="H3027" is able to get|strong="H5381", the one|strong="H0259" for a sin offering|strong="H2403", and the other|strong="H0259" for a burnt offering|strong="H5930", with the meat offering|strong="H4503": and the priest|strong="H3548" shall make an atonement|strong="H3722" for him that is to be cleansed|strong="H2891" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
31 e outro em holocausto com a oblação. É assim que o sacerdote fará a expiação diante do Senhor pelo homem que se purifica.
32 This is the law|strong="H8451" of him in whom is the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883", whose hand|strong="H3027" is not able to get|strong="H5381" that which pertaineth to his cleansing|strong="H2893".
32 Esta é a lei relativa à purificação daquele que tem uma chaga de lepra, e cujas posses são limitadas."
33 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872" and unto Aaron|strong="H0175", saying|strong="H0559",
33 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
34 When ye be come|strong="H0935" into the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667", which I give|strong="H5414" to you for a possession|strong="H0272", and I put|strong="H5414" the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883" in a house|strong="H1004" of the land|strong="H0776" of your possession|strong="H0272";
34 "Quando estiverdes na terra de Canaã, que eu vos darei em possessão, se eu ferir de lepra uma casa da terra de vossa possessão,
35 And he that owneth the house|strong="H1004" shall come|strong="H0935" and tell|strong="H5046" the priest|strong="H3548", saying|strong="H0559", It seemeth|strong="H7200" to me there is as it were a plague|strong="H5061" in the house|strong="H1004":
35 o dono da casa irá e informará ao sacerdote, dizendo: parece-me que há como que uma mancha de lepra na minha casa.
36 Then the priest|strong="H3548" shall command|strong="H6680" that they empty|strong="H6437" the house|strong="H1004", before the priest|strong="H3548" go|strong="H0935" into it to see|strong="H7200" the plague|strong="H5061", that all that is in the house|strong="H1004" be not made unclean|strong="H2930": and afterward|strong="H0310" the priest|strong="H3548" shall go|strong="H0935" in to see|strong="H7200" the house|strong="H1004":
36 O sacerdote, antes de entrar para examinar a mancha, mandará que tirem para fora tudo o que há na casa, a fim de que não contamine nada do que houver nela. E só então entrará para visitar a casa.
37 And he shall look|strong="H7200" on the plague|strong="H5061", and, behold, if the plague|strong="H5061" be in the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004" with hollow strakes|strong="H8258", greenish|strong="H3422" or reddish|strong="H0125", which in sight|strong="H4758" are lower|strong="H8217" than|strong="H4480" the wall|strong="H7023";
37 Examinará a mancha, e se a mancha que está nas paredes da casa estiver em cavidades esverdeadas ou avermelhadas, parecendo profundas na parede,
38 Then the priest|strong="H3548" shall go|strong="H3318" out of the house|strong="H1004" to the door|strong="H6607" of the house|strong="H1004", and shut|strong="H5462" up the house|strong="H1004" seven|strong="H7651" days|strong="H3117":
38 o sacerdote sairá da casa e, tendo passado a soleira da porta, fecha-lá-á por sete dias.
39 And the priest|strong="H3548" shall come again|strong="H7725" the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117", and shall look|strong="H7200": and, behold, if the plague|strong="H5061" be spread|strong="H6581" in the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004";
39 E, voltando no sétimo dia, se notar que a mancha se estendeu pelas paredes,
40 Then the priest|strong="H3548" shall command|strong="H6680" that they take|strong="H2502" away the stones|strong="H0068" in which|strong="H2004" the plague|strong="H5061" is, and they shall cast|strong="H7993" them into an unclean|strong="H2931" place|strong="H4725" without|strong="H2351" the city|strong="H5892":
40 mandará arrancar as pedras atingidas pela mancha e jogá-las fora da cidade em um lugar impuro.
41 And he shall cause the house|strong="H1004" to be scraped|strong="H7106" within|strong="H1004" round about|strong="H5439", and they shall pour|strong="H8210" out the dust|strong="H6083" that they scrape|strong="H7096" off without|strong="H2351" the city|strong="H5892" into an unclean|strong="H2931" place|strong="H4725":
41 Mandará raspar todo o interior da casa, e a poeira que houverem raspado será jogada fora da cidade em um lugar impuro.
42 And they shall take|strong="H3947" other|strong="H0312" stones|strong="H0068", and put|strong="H0935" them in the place|strong="H8478" of those stones|strong="H0068"; and he shall take|strong="H3947" other|strong="H0312" morter|strong="H6083", and shall plaister|strong="H2902" the house|strong="H1004".
42 Novas pedras serão colocadas no lugar das primeiras e com nova argamassa será rebocada a casa.
43 And if the plague|strong="H5061" come again|strong="H7725", and break|strong="H6524" out in the house|strong="H1004", after|strong="H0310" that he hath taken|strong="H2502" away the stones|strong="H0068", and after|strong="H0310" he hath scraped|strong="H7096" the house|strong="H1004", and after|strong="H0310" it is plaistered|strong="H2902";
43 Se a mancha aparecer de novo na casa, depois que tiverem sido arrancadas as pedras, raspadas e rebocadas as paredes, o sacerdote voltará.
44 Then the priest|strong="H3548" shall come|strong="H0935" and look|strong="H7200", and, behold, if the plague|strong="H5061" be spread|strong="H6581" in the house|strong="H1004", it is a fretting|strong="H3992" leprosy|strong="H6883" in the house|strong="H1004": it is unclean|strong="H2931".
44 Se ele verificar que a mancha cresceu, é uma lepra maligna, e a casa é impura.
45 And he shall break down|strong="H5422" the house|strong="H1004", the stones|strong="H0068" of it, and the timber|strong="H6086" thereof, and all the morter|strong="H6083" of the house|strong="H1004"; and he shall carry them forth|strong="H3318" out|strong="H2351" of the city|strong="H5892" into an unclean|strong="H2931" place|strong="H4725".
45 Derrubar-se-ão a casa, as pedras, a madeira e toda a argamassa, que se levarão para fora da cidade a um lugar impuro.
46 Moreover he that goeth|strong="H0935" into the house|strong="H1004" all the while|strong="H3117" that it is shut|strong="H5462" up shall be unclean|strong="H2930" until the even|strong="H6153".
46 Quem tiver entrado na casa durante o tempo em que ela deveria estar fechada, será impuro até a tarde,
47 And he that lieth|strong="H7901" in the house|strong="H1004" shall wash|strong="H3526" his clothes|strong="H0899"; and he that eateth|strong="H0398" in the house|strong="H1004" shall wash|strong="H3526" his clothes|strong="H0899".
47 e o que nela tiver dormindo lavará suas vestes. Também aquele que nela tiver comido lavará suas vestes.
48 And if the priest|strong="H3548" shall come in|strong="H0935", and look|strong="H7200" upon it, and, behold, the plague|strong="H5061" hath not spread|strong="H6581" in the house|strong="H1004", after|strong="H0310" the house|strong="H1004" was plaistered|strong="H2902": then the priest|strong="H3548" shall pronounce the house|strong="H1004" clean|strong="H2891", because the plague|strong="H5061" is healed|strong="H7495".
48 Mas, se o sacerdote, ao voltar, verificar que a mancha não se estendeu depois que a casa foi rebocada, declarará a casa pura, porque o mal está curado.
49 And he shall take|strong="H3947" to cleanse|strong="H2398" the house|strong="H1004" two|strong="H8147" birds|strong="H6833", and cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and scarlet|strong="H8144", and hyssop|strong="H0231":
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo:
50 And he shall kill|strong="H7819" the one|strong="H0259" of the birds|strong="H6833" in an earthen|strong="H2789" vessel|strong="H3627" over running|strong="H2416" water|strong="H4325":
50 imolará uma das aves sobre um vaso de terra contendo água de nascente.
51 And he shall take|strong="H3947" the cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and the hyssop|strong="H0231", and the scarlet|strong="H8144", and the living|strong="H2416" bird|strong="H6833", and dip|strong="H2881" them in the blood|strong="H1818" of the slain|strong="H7819" bird|strong="H6833", and in the running|strong="H2416" water|strong="H4325", and sprinkle|strong="H5137" the house|strong="H1004" seven|strong="H7651" times|strong="H6471":
51 Tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva e os molhará no sangue do pássaro imolado e na água de nascente, e aspergirá a casa sete vezes.
52 And he shall cleanse|strong="H2398" the house|strong="H1004" with the blood|strong="H1818" of the bird|strong="H6833", and with the running|strong="H2416" water|strong="H4325", and with the living|strong="H2416" bird|strong="H6833", and with the cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and with the hyssop|strong="H0231", and with the scarlet|strong="H8144":
52 Purificará a casa com o sangue do pássaro, a água de nascente, o pássaro vivo, o pau de cedro, o hissopo e o carmesim.
53 But he shall let go|strong="H7971" the living|strong="H2416" bird|strong="H6833" out|strong="H2351" of the city|strong="H5892" into the open|strong="H6440" fields|strong="H7704", and make an atonement|strong="H3722" for the house|strong="H1004": and it shall be clean|strong="H2891".
53 Depois soltará o pássaro vivo fora da cidade, no campo. É assim que ele fará a expiação pela casa; e ela será pura."
54 This is the law|strong="H8451" for all manner of plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883", and scall|strong="H5424",
54 Tal é a lei relativa a toda espécie de lepra e de tinha,
55 And for the leprosy|strong="H6883" of a garment|strong="H0899", and of a house|strong="H1004",
55 assim como à lepra das vestes e das casas,
56 And for a rising|strong="H7613", and for a scab|strong="H5597", and for a bright spot|strong="H0934":
56 aos tumores, aos dartros e às manchas.
57 To teach|strong="H3384" when|strong="H3117" it is unclean|strong="H2931", and when|strong="H3117" it is clean|strong="H2889": this is the law|strong="H8451" of leprosy|strong="H6883".
57 Ela indica quando uma coisa é impura e quando é pura. Tal é a lei sobre a lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.