Levítico 14
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ
BKJ BKJ
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 This shall be the law|strong="H8451" of the leper|strong="H6879" in the day|strong="H3117" of his cleansing|strong="H2893": He shall be brought|strong="H0935" unto the priest|strong="H3548":
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: ele será trazido ao sacerdote;
3 And the priest|strong="H3548" shall go forth|strong="H3318" out|strong="H2351" of the camp|strong="H4264"; and the priest|strong="H3548" shall look|strong="H7200", and, behold, if the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883" be healed|strong="H7495" in the leper|strong="H6879";
3 e o sacerdote sairá do acampamento, e o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga de lepra estiver curada no leproso,
4 Then shall the priest|strong="H3548" command|strong="H6680" to take|strong="H3947" for him that is to be cleansed|strong="H2891" two|strong="H8147" birds|strong="H6833" alive|strong="H2416" and clean|strong="H2889", and cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and scarlet|strong="H8144", and hyssop|strong="H0231":
4 então o sacerdote ordenará que se tome para aquele que se houver de purificar duas aves vivas e limpas, e madeira de cedro, e escarlate, e hissopo;
5 And the priest|strong="H3548" shall command|strong="H6680" that one|strong="H0259" of the birds|strong="H6833" be killed|strong="H7819" in an earthen|strong="H2789" vessel|strong="H3627" over running|strong="H2416" water|strong="H4325":
5 e o sacerdote ordenará que se mate uma das aves num vaso de barro sobre águas correntes;
6 As for the living|strong="H2416" bird|strong="H6833", he shall take|strong="H3947" it, and the cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and the scarlet|strong="H8144", and the hyssop|strong="H0231", and shall dip|strong="H2881" them and the living|strong="H2416" bird|strong="H6833" in the blood|strong="H1818" of the bird|strong="H6833" that was killed|strong="H7819" over the running|strong="H2416" water|strong="H4325":
6 e quanto a ave viva, ele a tomará, e a madeira de cedro, e a escarlate, e o hissopo e os molhará com a ave viva no sangue da ave que foi morta sobre as águas correntes;
7 And he shall sprinkle|strong="H5137" upon him that is to be cleansed|strong="H2891" from the leprosy|strong="H6883" seven|strong="H7651" times|strong="H6471", and shall pronounce him clean|strong="H2891", and shall let the living|strong="H2416" bird|strong="H6833" loose|strong="H7971" into the open|strong="H6440" field|strong="H7704".
7 e ele espargirá sobre aquele que há de purificar-se da lepra sete vezes; e o declarará limpo, e soltará a ave viva em campo aberto.
8 And he that is to be cleansed|strong="H2891" shall wash|strong="H3526" his clothes|strong="H0899", and shave|strong="H1548" off all his hair|strong="H8181", and wash|strong="H7364" himself in water|strong="H4325", that he may be clean|strong="H2891": and after|strong="H0310" that he shall come|strong="H0935" into the camp|strong="H4264", and shall tarry|strong="H3427" abroad|strong="H2351" out of his tent|strong="H0168" seven|strong="H7651" days|strong="H3117".
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu cabelo, e se lavará com água, para que ele possa ser limpo; e depois ele entrará no acampamento, e ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 But it shall be on the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117", that he shall shave|strong="H1548" all his hair|strong="H8181" off his head|strong="H7218" and his beard|strong="H2206" and his eyebrows|strong="H1354", even all his hair|strong="H8181" he shall shave|strong="H1548" off: and he shall wash|strong="H3526" his clothes|strong="H0899", also he shall wash|strong="H7364" his flesh|strong="H1320" in water|strong="H4325", and he shall be clean|strong="H2891".
9 Mas será que, ao sétimo dia, ele raspará todo o seu cabelo de sua cabeça, e sua barba, e as sobrancelhas; e ele rapará todo o cabelo, e lavará as suas vestes, e ele também lavará a sua carne com água, e será limpo.
10 And on the eighth|strong="H8066" day|strong="H3117" he shall take|strong="H3947" two|strong="H8147" he lambs|strong="H3532" without blemish|strong="H8549", and one|strong="H0259" ewe lamb|strong="H3535" of the first|strong="H1323" year|strong="H8141" without blemish|strong="H8549", and three|strong="H7969" tenth deals|strong="H6241" of fine flour|strong="H5560" for a meat offering|strong="H4503", mingled|strong="H1101" with oil|strong="H8081", and one|strong="H0259" log|strong="H3849" of oil|strong="H8081".
10 E no oitavo dia ele tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira de um ano sem defeito, e três dízimas de farinha fina para oferta de alimentos, misturada com óleo, e um logue de óleo.
11 And the priest|strong="H3548" that maketh him clean|strong="H2891" shall present|strong="H5975" the man|strong="H0376" that is to be made clean|strong="H2891", and those things, before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, at the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150":
11 E o sacerdote que faz sua purificação apresentará o homem que houver de purificar-se com estas coisas perante o SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação;
12 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" one|strong="H0259" he lamb|strong="H3532", and offer|strong="H7126" him for a trespass offering|strong="H0817", and the log|strong="H3849" of oil|strong="H8081", and wave|strong="H5130" them for a wave offering|strong="H8573" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
12 e o sacerdote tomará um dos cordeiros, e o oferecerá por oferta pela transgressão, e o logue de óleo, e os moverá por oferta movida perante o SENHOR;
13 And he shall slay|strong="H7819" the lamb|strong="H3532" in the place|strong="H4725" where he shall kill|strong="H7819" the sin offering|strong="H2403" and the burnt offering|strong="H5930", in the holy|strong="H6944" place|strong="H4725": for as the sin offering|strong="H2403" is the priest’s|strong="H3548", so is the trespass offering|strong="H0817": it is most|strong="H6944" holy|strong="H6944":
13 e ele matará o cordeiro no lugar onde ele mata a oferta pelo pecado e a oferta queimada, no santo lugar; porque assim como a oferta pelo pecado é do sacerdote, também é a oferta pela transgressão; é coisa santíssima.
14 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" some of the blood|strong="H1818" of the trespass offering|strong="H0817", and the priest|strong="H3548" shall put|strong="H5414" it upon the tip|strong="H8571" of the right|strong="H3233" ear|strong="H0241" of him that is to be cleansed|strong="H2891", and upon the thumb|strong="H0931" of his right|strong="H3233" hand|strong="H3027", and upon the great toe|strong="H0931" of his right|strong="H3233" foot|strong="H7272":
14 E o sacerdote tomará um pouco do sangue da oferta pela transgressão, e o sacerdote o colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito;
15 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" some of the log|strong="H3849" of oil|strong="H8081", and pour|strong="H3332" it into the palm|strong="H3709" of his own|strong="H3548" left hand|strong="H8042":
15 e o sacerdote tomará um pouco do logue de óleo, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 And the priest|strong="H3548" shall dip|strong="H2881" his right|strong="H3233" finger|strong="H0676" in the oil|strong="H8081" that is in his left|strong="H8042" hand|strong="H3709", and shall sprinkle|strong="H5137" of the oil|strong="H8081" with his finger|strong="H0676" seven|strong="H7651" times|strong="H6471" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
16 e o sacerdote molhará o seu dedo direito no óleo que está na sua mão esquerda, e espargirá do óleo com o seu dedo, sete vezes perante o SENHOR;
17 And of the rest|strong="H3499" of the oil|strong="H8081" that is in his hand|strong="H3709" shall the priest|strong="H3548" put|strong="H5414" upon the tip|strong="H8571" of the right|strong="H3233" ear|strong="H0241" of him that is to be cleansed|strong="H2891", and upon the thumb|strong="H0931" of his right|strong="H3233" hand|strong="H3027", and upon the great toe|strong="H0931" of his right|strong="H3233" foot|strong="H7272", upon the blood|strong="H1818" of the trespass offering|strong="H0817":
17 e o restante de óleo que está na sua mão o sacerdote colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela transgressão;
18 And the remnant|strong="H3498" of the oil|strong="H8081" that is in the priest’s|strong="H3548" hand|strong="H3709" he shall pour|strong="H5414" upon the head|strong="H7218" of him that is to be cleansed|strong="H2891": and the priest|strong="H3548" shall make an atonement|strong="H3722" for him before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
18 e o restante do óleo que está na mão do sacerdote, ele o derramará sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; e o sacerdote fará expiação por ele perante o SENHOR.
19 And the priest|strong="H3548" shall offer|strong="H6213" the sin offering|strong="H2403", and make an atonement|strong="H3722" for him that is to be cleansed|strong="H2891" from his uncleanness|strong="H2932"; and afterward|strong="H0310" he shall kill|strong="H7819" the burnt offering|strong="H5930":
19 E o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua impureza; e depois ele matará a oferta queimada;
20 And the priest|strong="H3548" shall offer|strong="H5927" the burnt offering|strong="H5930" and the meat offering|strong="H4503" upon the altar|strong="H4196": and the priest|strong="H3548" shall make an atonement|strong="H3722" for him, and he shall be clean|strong="H2891".
20 e o sacerdote oferecerá a oferta queimada e a oferta de alimentos sobre o altar; e o sacerdote fará expiação por ele, e este será limpo.
21 And if he be poor|strong="H1800", and cannot get|strong="H3027" so much; then he shall take|strong="H3947" one|strong="H0259" lamb|strong="H3532" for a trespass offering|strong="H0817" to be waved|strong="H8573", to make an atonement|strong="H3722" for him, and one|strong="H0259" tenth deal|strong="H6241" of fine flour|strong="H5560" mingled|strong="H1101" with oil|strong="H8081" for a meat offering|strong="H4503", and a log|strong="H3849" of oil|strong="H8081";
21 E se ele for pobre, e não conseguir tanto, então ele tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta movida, para fazer expiação por ele, e a dízima de farinha fina, misturada com óleo, para oferta de alimentos, e um logue de óleo,
22 And two|strong="H8147" turtledoves|strong="H8449", or two|strong="H8147" young|strong="H1121" pigeons|strong="H3123", such as he is able to get|strong="H3027"; and the one|strong="H0259" shall be a sin offering|strong="H2403", and the other|strong="H0259" a burnt offering|strong="H5930".
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme for capaz de alcançar, dos quais um será uma oferta pelo pecado, e o outro uma oferta queimada.
23 And he shall bring|strong="H0935" them on the eighth|strong="H8066" day|strong="H3117" for his cleansing|strong="H2893" unto the priest|strong="H3548", unto the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
23 E ele os trará ao oitavo dia da sua purificação ao sacerdote, à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR.
24 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" the lamb|strong="H3532" of the trespass offering|strong="H0817", and the log|strong="H3849" of oil|strong="H8081", and the priest|strong="H3548" shall wave|strong="H5130" them for a wave offering|strong="H8573" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela transgressão, e o logue de óleo, e o sacerdote os moverá por oferta movida perante o SENHOR;
25 And he shall kill|strong="H7819" the lamb|strong="H3532" of the trespass offering|strong="H0817", and the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" some of the blood|strong="H1818" of the trespass offering|strong="H0817", and put|strong="H5414" it upon the tip|strong="H8571" of the right|strong="H3233" ear|strong="H0241" of him that is to be cleansed|strong="H2891", and upon the thumb|strong="H0931" of his right|strong="H3233" hand|strong="H3027", and upon the great toe|strong="H0931" of his right|strong="H3233" foot|strong="H7272":
25 e ele matará o cordeiro da oferta pela transgressão, e o sacerdote tomará um pouco do sangue da oferta pela transgressão, e o colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito;
26 And the priest|strong="H3548" shall pour|strong="H3332" of the oil|strong="H8081" into the palm|strong="H3709" of his own|strong="H3548" left hand|strong="H8042":
26 e o sacerdote derramará do óleo na palma da sua própria mão esquerda;
27 And the priest|strong="H3548" shall sprinkle|strong="H5137" with his right|strong="H3233" finger|strong="H0676" some of the oil|strong="H8081" that is in his left|strong="H8042" hand|strong="H3709" seven|strong="H7651" times|strong="H6471" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
27 e o sacerdote espargirá com o seu dedo direito um pouco do óleo que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o SENHOR;
28 And the priest|strong="H3548" shall put|strong="H5414" of the oil|strong="H8081" that is in his hand|strong="H3709" upon the tip|strong="H8571" of the right|strong="H3233" ear|strong="H0241" of him that is to be cleansed|strong="H2891", and upon the thumb|strong="H0931" of his right|strong="H3233" hand|strong="H3027", and upon the great toe|strong="H0931" of his right|strong="H3233" foot|strong="H7272", upon the place|strong="H4725" of the blood|strong="H1818" of the trespass offering|strong="H0817":
28 e o sacerdote colocará do óleo que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo grande do seu pé direito, no lugar do sangue da oferta pela transgressão;
29 And the rest|strong="H3498" of the oil|strong="H8081" that is in the priest’s|strong="H3548" hand|strong="H3709" he shall put|strong="H5414" upon the head|strong="H7218" of him that is to be cleansed|strong="H2891", to make an atonement|strong="H3722" for him before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
29 e o restante do óleo que está na mão do sacerdote ele colocará sobre a cabeça do que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o SENHOR.
30 And he shall offer|strong="H6213" the one|strong="H0259" of the turtledoves|strong="H8449", or of the young|strong="H1121" pigeons|strong="H3123", such as|strong="H0834" he can get|strong="H3027";
30 E ele oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas condições.
31 Even such as he|strong="H3027" is able to get|strong="H5381", the one|strong="H0259" for a sin offering|strong="H2403", and the other|strong="H0259" for a burnt offering|strong="H5930", with the meat offering|strong="H4503": and the priest|strong="H3548" shall make an atonement|strong="H3722" for him that is to be cleansed|strong="H2891" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
31 Do que for capaz de alcançar, será um para oferta pelo pecado, e o outro para oferta queimada com a oferta de alimentos; e o sacerdote fará expiação por aquele que se há de purificar perante o SENHOR.
32 This is the law|strong="H8451" of him in whom is the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883", whose hand|strong="H3027" is not able to get|strong="H5381" that which pertaineth to his cleansing|strong="H2893".
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cuja mão não é capaz de alcançar o que pertence à sua purificação.
33 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872" and unto Aaron|strong="H0175", saying|strong="H0559",
33 E o SENHOR falou a Moisés e Arão, dizendo:
34 When ye be come|strong="H0935" into the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667", which I give|strong="H5414" to you for a possession|strong="H0272", and I put|strong="H5414" the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883" in a house|strong="H1004" of the land|strong="H0776" of your possession|strong="H0272";
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que eu vos dou por possessão, e eu colocar a praga da lepra em uma casa da terra da vossa possessão,
35 And he that owneth the house|strong="H1004" shall come|strong="H0935" and tell|strong="H5046" the priest|strong="H3548", saying|strong="H0559", It seemeth|strong="H7200" to me there is as it were a plague|strong="H5061" in the house|strong="H1004":
35 e quem possuir a casa fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há algo como praga em minha casa;
36 Then the priest|strong="H3548" shall command|strong="H6680" that they empty|strong="H6437" the house|strong="H1004", before the priest|strong="H3548" go|strong="H0935" into it to see|strong="H7200" the plague|strong="H5061", that all that is in the house|strong="H1004" be not made unclean|strong="H2930": and afterward|strong="H0310" the priest|strong="H3548" shall go|strong="H0935" in to see|strong="H7200" the house|strong="H1004":
36 então o sacerdote ordenará que esvaziem a casa, antes que o sacerdote entre para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja feito impuro; e depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 And he shall look|strong="H7200" on the plague|strong="H5061", and, behold, if the plague|strong="H5061" be in the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004" with hollow strakes|strong="H8258", greenish|strong="H3422" or reddish|strong="H0125", which in sight|strong="H4758" are lower|strong="H8217" than|strong="H4480" the wall|strong="H7023";
37 e ele examinará a praga, e eis que se a praga que estiver nas paredes da casa tiver cavidades verdes ou avermelhadas, e parecer mais fundas do que a parede,
38 Then the priest|strong="H3548" shall go|strong="H3318" out of the house|strong="H1004" to the door|strong="H6607" of the house|strong="H1004", and shut|strong="H5462" up the house|strong="H1004" seven|strong="H7651" days|strong="H3117":
38 então o sacerdote sairá daquela casa pela porta da casa, e fechará a casa por sete dias;
39 And the priest|strong="H3548" shall come again|strong="H7725" the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117", and shall look|strong="H7200": and, behold, if the plague|strong="H5061" be spread|strong="H6581" in the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004";
39 e o sacerdote virá novamente no sétimo dia e examinará; e eis que se a praga estiver espalhada nas paredes da casa;
40 Then the priest|strong="H3548" shall command|strong="H6680" that they take|strong="H2502" away the stones|strong="H0068" in which|strong="H2004" the plague|strong="H5061" is, and they shall cast|strong="H7993" them into an unclean|strong="H2931" place|strong="H4725" without|strong="H2351" the city|strong="H5892":
40 então, o sacerdote ordenará que eles arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem em um lugar impuro fora da cidade;
41 And he shall cause the house|strong="H1004" to be scraped|strong="H7106" within|strong="H1004" round about|strong="H5439", and they shall pour|strong="H8210" out the dust|strong="H6083" that they scrape|strong="H7096" off without|strong="H2351" the city|strong="H5892" into an unclean|strong="H2931" place|strong="H4725":
41 e ele fará com que a casa seja raspada por dentro e ao redor, e eles derramarão o pó que houverem raspado fora da cidade em um lugar impuro.
42 And they shall take|strong="H3947" other|strong="H0312" stones|strong="H0068", and put|strong="H0935" them in the place|strong="H8478" of those stones|strong="H0068"; and he shall take|strong="H3947" other|strong="H0312" morter|strong="H6083", and shall plaister|strong="H2902" the house|strong="H1004".
42 E eles tomarão outras pedras e as porão no lugar daquelas pedras; e ele tomará outra argamassa, e rebocará a casa.
43 And if the plague|strong="H5061" come again|strong="H7725", and break|strong="H6524" out in the house|strong="H1004", after|strong="H0310" that he hath taken|strong="H2502" away the stones|strong="H0068", and after|strong="H0310" he hath scraped|strong="H7096" the house|strong="H1004", and after|strong="H0310" it is plaistered|strong="H2902";
43 E se a praga retornar, e brotar na casa, depois dele ter arrancado as pedras, e depois da casa ter sido raspada, e depois de ser rebocada,
44 Then the priest|strong="H3548" shall come|strong="H0935" and look|strong="H7200", and, behold, if the plague|strong="H5061" be spread|strong="H6581" in the house|strong="H1004", it is a fretting|strong="H3992" leprosy|strong="H6883" in the house|strong="H1004": it is unclean|strong="H2931".
44 então, o sacerdote entrará, e a examinará; eis que, se a praga estiver se estendido na casa, e houver lepra roedora na casa; isto é impuro.
45 And he shall break down|strong="H5422" the house|strong="H1004", the stones|strong="H0068" of it, and the timber|strong="H6086" thereof, and all the morter|strong="H6083" of the house|strong="H1004"; and he shall carry them forth|strong="H3318" out|strong="H2351" of the city|strong="H5892" into an unclean|strong="H2931" place|strong="H4725".
45 E ele derrubará a casa, as suas pedras e a sua madeira, e também todo o barro da casa; e ele levará para fora da cidade, a um lugar impuro.
46 Moreover he that goeth|strong="H0935" into the house|strong="H1004" all the while|strong="H3117" that it is shut|strong="H5462" up shall be unclean|strong="H2930" until the even|strong="H6153".
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será impuro até a tarde.
47 And he that lieth|strong="H7901" in the house|strong="H1004" shall wash|strong="H3526" his clothes|strong="H0899"; and he that eateth|strong="H0398" in the house|strong="H1004" shall wash|strong="H3526" his clothes|strong="H0899".
47 E aquele que se deitar na casa lavará as suas vestes; e o que comer na casa lavará as suas vestes.
48 And if the priest|strong="H3548" shall come in|strong="H0935", and look|strong="H7200" upon it, and, behold, the plague|strong="H5061" hath not spread|strong="H6581" in the house|strong="H1004", after|strong="H0310" the house|strong="H1004" was plaistered|strong="H2902": then the priest|strong="H3548" shall pronounce the house|strong="H1004" clean|strong="H2891", because the plague|strong="H5061" is healed|strong="H7495".
48 E se o sacerdote entrar, e examinar; e eis que, se a praga não houver se espalhado na casa, após a casa ter sido rebocada, então o sacerdote declarará a casa limpa, porque a praga está curada.
49 And he shall take|strong="H3947" to cleanse|strong="H2398" the house|strong="H1004" two|strong="H8147" birds|strong="H6833", and cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and scarlet|strong="H8144", and hyssop|strong="H0231":
49 E ele tomará para expiar a casa duas aves, e madeira de cedro, e escarlate, e hissopo;
50 And he shall kill|strong="H7819" the one|strong="H0259" of the birds|strong="H6833" in an earthen|strong="H2789" vessel|strong="H3627" over running|strong="H2416" water|strong="H4325":
50 e ele matará uma das aves num vaso de barro sobre águas correntes;
51 And he shall take|strong="H3947" the cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and the hyssop|strong="H0231", and the scarlet|strong="H8144", and the living|strong="H2416" bird|strong="H6833", and dip|strong="H2881" them in the blood|strong="H1818" of the slain|strong="H7819" bird|strong="H6833", and in the running|strong="H2416" water|strong="H4325", and sprinkle|strong="H5137" the house|strong="H1004" seven|strong="H7651" times|strong="H6471":
51 e ele tomará a madeira de cedro, e o hissopo, e a escarlate, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave morta, e nas águas correntes, e espargirá a casa sete vezes;
52 And he shall cleanse|strong="H2398" the house|strong="H1004" with the blood|strong="H1818" of the bird|strong="H6833", and with the running|strong="H2416" water|strong="H4325", and with the living|strong="H2416" bird|strong="H6833", and with the cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and with the hyssop|strong="H0231", and with the scarlet|strong="H8144":
52 e ele purificará a casa com o sangue da ave, e com a água corrente, e com a ave viva, e com a madeira de cedro, e com o hissopo, e com a escarlate;
53 But he shall let go|strong="H7971" the living|strong="H2416" bird|strong="H6833" out|strong="H2351" of the city|strong="H5892" into the open|strong="H6440" fields|strong="H7704", and make an atonement|strong="H3722" for the house|strong="H1004": and it shall be clean|strong="H2891".
53 mas ele deixará ir a ave viva para fora da cidade sobre campo aberto; e fará expiação pela casa, e será limpa.
54 This is the law|strong="H8451" for all manner of plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883", and scall|strong="H5424",
54 Esta é a lei de todo tipo de praga da lepra e da tinha;
55 And for the leprosy|strong="H6883" of a garment|strong="H0899", and of a house|strong="H1004",
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 And for a rising|strong="H7613", and for a scab|strong="H5597", and for a bright spot|strong="H0934":
56 e da inchação, e da sarna, e da mancha clara;
57 To teach|strong="H3384" when|strong="H3117" it is unclean|strong="H2931", and when|strong="H3117" it is clean|strong="H2889": this is the law|strong="H8451" of leprosy|strong="H6883".
57 para ensinar quando algo é impuro, e quando algo está limpo; esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.