Levítico 14
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 This shall be the law|strong="H8451" of the leper|strong="H6879" in the day|strong="H3117" of his cleansing|strong="H2893": He shall be brought|strong="H0935" unto the priest|strong="H3548":
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 And the priest|strong="H3548" shall go forth|strong="H3318" out|strong="H2351" of the camp|strong="H4264"; and the priest|strong="H3548" shall look|strong="H7200", and, behold, if the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883" be healed|strong="H7495" in the leper|strong="H6879";
3 e este sairá para fora do arraial, e o examinará; se a praga do leproso tiver sarado,
4 Then shall the priest|strong="H3548" command|strong="H6680" to take|strong="H3947" for him that is to be cleansed|strong="H2891" two|strong="H8147" birds|strong="H6833" alive|strong="H2416" and clean|strong="H2889", and cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and scarlet|strong="H8144", and hyssop|strong="H0231":
4 o sacerdote ordenará que, para aquele que se há de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 And the priest|strong="H3548" shall command|strong="H6680" that one|strong="H0259" of the birds|strong="H6833" be killed|strong="H7819" in an earthen|strong="H2789" vessel|strong="H3627" over running|strong="H2416" water|strong="H4325":
5 Mandará também que se imole uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas.
6 As for the living|strong="H2416" bird|strong="H6833", he shall take|strong="H3947" it, and the cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and the scarlet|strong="H8144", and the hyssop|strong="H0231", and shall dip|strong="H2881" them and the living|strong="H2416" bird|strong="H6833" in the blood|strong="H1818" of the bird|strong="H6833" that was killed|strong="H7819" over the running|strong="H2416" water|strong="H4325":
6 Tomará a ave viva, e com ela o pau de cedro, o carmesim e o hissopo, os quais molhará, juntamente com a ave viva, no sangue da ave que foi imolada sobre as águas vivas;
7 And he shall sprinkle|strong="H5137" upon him that is to be cleansed|strong="H2891" from the leprosy|strong="H6883" seven|strong="H7651" times|strong="H6471", and shall pronounce him clean|strong="H2891", and shall let the living|strong="H2416" bird|strong="H6833" loose|strong="H7971" into the open|strong="H6440" field|strong="H7704".
7 e o espargirá sete vezes sobre aquele que se há de purificar da lepra; então o declarará limpo, e soltará a ave viva sobre o campo aberto.
8 And he that is to be cleansed|strong="H2891" shall wash|strong="H3526" his clothes|strong="H0899", and shave|strong="H1548" off all his hair|strong="H8181", and wash|strong="H7364" himself in water|strong="H4325", that he may be clean|strong="H2891": and after|strong="H0310" that he shall come|strong="H0935" into the camp|strong="H4264", and shall tarry|strong="H3427" abroad|strong="H2351" out of his tent|strong="H0168" seven|strong="H7651" days|strong="H3117".
8 Aquele que se há de purificar lavará as suas vestes, rapará todo o seu pêlo e se lavará em água; assim será limpo. Depois entrará no arraial, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 But it shall be on the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117", that he shall shave|strong="H1548" all his hair|strong="H8181" off his head|strong="H7218" and his beard|strong="H2206" and his eyebrows|strong="H1354", even all his hair|strong="H8181" he shall shave|strong="H1548" off: and he shall wash|strong="H3526" his clothes|strong="H0899", also he shall wash|strong="H7364" his flesh|strong="H1320" in water|strong="H4325", and he shall be clean|strong="H2891".
9 Ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, tanto a cabeça como a barba e as sobrancelhas, sim, rapará todo o pêlo; também lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água; assim será limpo.
10 And on the eighth|strong="H8066" day|strong="H3117" he shall take|strong="H3947" two|strong="H8147" he lambs|strong="H3532" without blemish|strong="H8549", and one|strong="H0259" ewe lamb|strong="H3535" of the first|strong="H1323" year|strong="H8141" without blemish|strong="H8549", and three|strong="H7969" tenth deals|strong="H6241" of fine flour|strong="H5560" for a meat offering|strong="H4503", mingled|strong="H1101" with oil|strong="H8081", and one|strong="H0259" log|strong="H3849" of oil|strong="H8081".
10 Ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três décimos de efa de flor de farinha para oferta de cereais, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 And the priest|strong="H3548" that maketh him clean|strong="H2891" shall present|strong="H5975" the man|strong="H0376" that is to be made clean|strong="H2891", and those things, before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, at the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150":
11 e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que se há de purificar, bem como aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" one|strong="H0259" he lamb|strong="H3532", and offer|strong="H7126" him for a trespass offering|strong="H0817", and the log|strong="H3849" of oil|strong="H8081", and wave|strong="H5130" them for a wave offering|strong="H8573" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, o oferecerá como oferta pela culpa; e, tomando também o logue de azeite, os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
13 And he shall slay|strong="H7819" the lamb|strong="H3532" in the place|strong="H4725" where he shall kill|strong="H7819" the sin offering|strong="H2403" and the burnt offering|strong="H5930", in the holy|strong="H6944" place|strong="H4725": for as the sin offering|strong="H2403" is the priest’s|strong="H3548", so is the trespass offering|strong="H0817": it is most|strong="H6944" holy|strong="H6944":
13 E imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque, como a oferta pelo pecado pertence ao sacerdote, assim também a oferta pela culpa; é coisa santíssima.
14 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" some of the blood|strong="H1818" of the trespass offering|strong="H0817", and the priest|strong="H3548" shall put|strong="H5414" it upon the tip|strong="H8571" of the right|strong="H3233" ear|strong="H0241" of him that is to be cleansed|strong="H2891", and upon the thumb|strong="H0931" of his right|strong="H3233" hand|strong="H3027", and upon the great toe|strong="H0931" of his right|strong="H3233" foot|strong="H7272":
14 Então o sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
15 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" some of the log|strong="H3849" of oil|strong="H8081", and pour|strong="H3332" it into the palm|strong="H3709" of his own|strong="H3548" left hand|strong="H8042":
15 Tomará também do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 And the priest|strong="H3548" shall dip|strong="H2881" his right|strong="H3233" finger|strong="H0676" in the oil|strong="H8081" that is in his left|strong="H8042" hand|strong="H3709", and shall sprinkle|strong="H5137" of the oil|strong="H8081" with his finger|strong="H0676" seven|strong="H7651" times|strong="H6471" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
16 então molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda, e daquele azeite espargirá com o dedo sete vezes perante o Senhor.
17 And of the rest|strong="H3499" of the oil|strong="H8081" that is in his hand|strong="H3709" shall the priest|strong="H3548" put|strong="H5414" upon the tip|strong="H8571" of the right|strong="H3233" ear|strong="H0241" of him that is to be cleansed|strong="H2891", and upon the thumb|strong="H0931" of his right|strong="H3233" hand|strong="H3027", and upon the great toe|strong="H0931" of his right|strong="H3233" foot|strong="H7272", upon the blood|strong="H1818" of the trespass offering|strong="H0817":
17 Do restante do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa;
18 And the remnant|strong="H3498" of the oil|strong="H8081" that is in the priest’s|strong="H3548" hand|strong="H3709" he shall pour|strong="H5414" upon the head|strong="H7218" of him that is to be cleansed|strong="H2891": and the priest|strong="H3548" shall make an atonement|strong="H3722" for him before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
18 e o restante do azeite que está na sua mão, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que se há de purificar; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 And the priest|strong="H3548" shall offer|strong="H6213" the sin offering|strong="H2403", and make an atonement|strong="H3722" for him that is to be cleansed|strong="H2891" from his uncleanness|strong="H2932"; and afterward|strong="H0310" he shall kill|strong="H7819" the burnt offering|strong="H5930":
19 Também o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que se há de purificar por causa a sua imundícia; e depois imolará o holocausto,
20 And the priest|strong="H3548" shall offer|strong="H5927" the burnt offering|strong="H5930" and the meat offering|strong="H4503" upon the altar|strong="H4196": and the priest|strong="H3548" shall make an atonement|strong="H3722" for him, and he shall be clean|strong="H2891".
20 e oferecerá o holocausto e a oferta de cereais sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e ele será limpo.
21 And if he be poor|strong="H1800", and cannot get|strong="H3027" so much; then he shall take|strong="H3947" one|strong="H0259" lamb|strong="H3532" for a trespass offering|strong="H0817" to be waved|strong="H8573", to make an atonement|strong="H3722" for him, and one|strong="H0259" tenth deal|strong="H6241" of fine flour|strong="H5560" mingled|strong="H1101" with oil|strong="H8081" for a meat offering|strong="H4503", and a log|strong="H3849" of oil|strong="H8081";
21 Mas se for pobre, e as suas posses não bastarem para tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta de movimento, para fazer expiação por ele, um décimo de efa de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais, um logue de azeite,
22 And two|strong="H8147" turtledoves|strong="H8449", or two|strong="H8147" young|strong="H1121" pigeons|strong="H3123", such as he is able to get|strong="H3027"; and the one|strong="H0259" shall be a sin offering|strong="H2403", and the other|strong="H0259" a burnt offering|strong="H5930".
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme suas posses permitirem; dos quais um será oferta pelo pecado, e o outro holocausto.
23 And he shall bring|strong="H0935" them on the eighth|strong="H8066" day|strong="H3117" for his cleansing|strong="H2893" unto the priest|strong="H3548", unto the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
23 Ao oitavo dia os trará, para a sua purificação, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor;
24 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" the lamb|strong="H3532" of the trespass offering|strong="H0817", and the log|strong="H3849" of oil|strong="H8081", and the priest|strong="H3548" shall wave|strong="H5130" them for a wave offering|strong="H8573" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
24 e o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa, e o logue de azeite, e os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
25 And he shall kill|strong="H7819" the lamb|strong="H3532" of the trespass offering|strong="H0817", and the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" some of the blood|strong="H1818" of the trespass offering|strong="H0817", and put|strong="H5414" it upon the tip|strong="H8571" of the right|strong="H3233" ear|strong="H0241" of him that is to be cleansed|strong="H2891", and upon the thumb|strong="H0931" of his right|strong="H3233" hand|strong="H3027", and upon the great toe|strong="H0931" of his right|strong="H3233" foot|strong="H7272":
25 Então imolará o cordeiro da oferta pela culpa e, tomando do sangue da oferta pela culpa, pô-lo-á sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 And the priest|strong="H3548" shall pour|strong="H3332" of the oil|strong="H8081" into the palm|strong="H3709" of his own|strong="H3548" left hand|strong="H8042":
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
27 And the priest|strong="H3548" shall sprinkle|strong="H5137" with his right|strong="H3233" finger|strong="H0676" some of the oil|strong="H8081" that is in his left|strong="H8042" hand|strong="H3709" seven|strong="H7651" times|strong="H6471" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
27 e com o dedo direito espargirá do azeite que está na mão esquerda, sete vezes perante o Senhor;
28 And the priest|strong="H3548" shall put|strong="H5414" of the oil|strong="H8081" that is in his hand|strong="H3709" upon the tip|strong="H8571" of the right|strong="H3233" ear|strong="H0241" of him that is to be cleansed|strong="H2891", and upon the thumb|strong="H0931" of his right|strong="H3233" hand|strong="H3027", and upon the great toe|strong="H0931" of his right|strong="H3233" foot|strong="H7272", upon the place|strong="H4725" of the blood|strong="H1818" of the trespass offering|strong="H0817":
28 igualmente, do azeite que está na mão, porá na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, em cima do lugar do sangue da oferta pela culpa;
29 And the rest|strong="H3498" of the oil|strong="H8081" that is in the priest’s|strong="H3548" hand|strong="H3709" he shall put|strong="H5414" upon the head|strong="H7218" of him that is to be cleansed|strong="H2891", to make an atonement|strong="H3722" for him before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
29 e o restante do azeite que está na mão porá sobre a cabeça daquele que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 And he shall offer|strong="H6213" the one|strong="H0259" of the turtledoves|strong="H8449", or of the young|strong="H1121" pigeons|strong="H3123", such as|strong="H0834" he can get|strong="H3027";
30 Então oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme as suas posses lhe permitirem,
31 Even such as he|strong="H3027" is able to get|strong="H5381", the one|strong="H0259" for a sin offering|strong="H2403", and the other|strong="H0259" for a burnt offering|strong="H5930", with the meat offering|strong="H4503": and the priest|strong="H3548" shall make an atonement|strong="H3722" for him that is to be cleansed|strong="H2891" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
31 sim, conforme as suas posses, um para oferta pelo pecado, e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereais; assim fará o sacerdote, perante o Senhor, expiação por aquele que se há de purificar.
32 This is the law|strong="H8451" of him in whom is the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883", whose hand|strong="H3027" is not able to get|strong="H5381" that which pertaineth to his cleansing|strong="H2893".
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, e cujas posses não lhe permitirem apresentar a oferta estipulada para a sua purificação.
33 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872" and unto Aaron|strong="H0175", saying|strong="H0559",
33 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
34 When ye be come|strong="H0935" into the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667", which I give|strong="H5414" to you for a possession|strong="H0272", and I put|strong="H5414" the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883" in a house|strong="H1004" of the land|strong="H0776" of your possession|strong="H0272";
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos dou em possessão, e eu puser a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 And he that owneth the house|strong="H1004" shall come|strong="H0935" and tell|strong="H5046" the priest|strong="H3548", saying|strong="H0559", It seemeth|strong="H7200" to me there is as it were a plague|strong="H5061" in the house|strong="H1004":
35 aquele a quem pertencer a casa virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 Then the priest|strong="H3548" shall command|strong="H6680" that they empty|strong="H6437" the house|strong="H1004", before the priest|strong="H3548" go|strong="H0935" into it to see|strong="H7200" the plague|strong="H5061", that all that is in the house|strong="H1004" be not made unclean|strong="H2930": and afterward|strong="H0310" the priest|strong="H3548" shall go|strong="H0935" in to see|strong="H7200" the house|strong="H1004":
36 E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que não se torne imundo tudo o que está na casa; depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 And he shall look|strong="H7200" on the plague|strong="H5061", and, behold, if the plague|strong="H5061" be in the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004" with hollow strakes|strong="H8258", greenish|strong="H3422" or reddish|strong="H0125", which in sight|strong="H4758" are lower|strong="H8217" than|strong="H4480" the wall|strong="H7023";
37 examinará a praga, e se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e estas parecerem mais profundas que a superfície,
38 Then the priest|strong="H3548" shall go|strong="H3318" out of the house|strong="H1004" to the door|strong="H6607" of the house|strong="H1004", and shut|strong="H5462" up the house|strong="H1004" seven|strong="H7651" days|strong="H3117":
38 o sacerdote, saindo daquela casa, deixá-la-á fechada por sete dias.
39 And the priest|strong="H3548" shall come again|strong="H7725" the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117", and shall look|strong="H7200": and, behold, if the plague|strong="H5061" be spread|strong="H6581" in the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004";
39 Ao sétimo dia voltará o sacerdote e a examinará; se a praga se tiver estendido nas paredes da casa,
40 Then the priest|strong="H3548" shall command|strong="H6680" that they take|strong="H2502" away the stones|strong="H0068" in which|strong="H2004" the plague|strong="H5061" is, and they shall cast|strong="H7993" them into an unclean|strong="H2931" place|strong="H4725" without|strong="H2351" the city|strong="H5892":
40 o sacerdote ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 And he shall cause the house|strong="H1004" to be scraped|strong="H7106" within|strong="H1004" round about|strong="H5439", and they shall pour|strong="H8210" out the dust|strong="H6083" that they scrape|strong="H7096" off without|strong="H2351" the city|strong="H5892" into an unclean|strong="H2931" place|strong="H4725":
41 e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado deitarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 And they shall take|strong="H3947" other|strong="H0312" stones|strong="H0068", and put|strong="H0935" them in the place|strong="H8478" of those stones|strong="H0068"; and he shall take|strong="H3947" other|strong="H0312" morter|strong="H6083", and shall plaister|strong="H2902" the house|strong="H1004".
42 depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras; e outra argamassa se tomará, e se rebocará a casa.
43 And if the plague|strong="H5061" come again|strong="H7725", and break|strong="H6524" out in the house|strong="H1004", after|strong="H0310" that he hath taken|strong="H2502" away the stones|strong="H0068", and after|strong="H0310" he hath scraped|strong="H7096" the house|strong="H1004", and after|strong="H0310" it is plaistered|strong="H2902";
43 Se, porém, a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 Then the priest|strong="H3548" shall come|strong="H0935" and look|strong="H7200", and, behold, if the plague|strong="H5061" be spread|strong="H6581" in the house|strong="H1004", it is a fretting|strong="H3992" leprosy|strong="H6883" in the house|strong="H1004": it is unclean|strong="H2931".
44 o sacerdote entrará, e a examinará; se a praga se tiver estendido na casa, lepra roedora há na casa; é imunda.
45 And he shall break down|strong="H5422" the house|strong="H1004", the stones|strong="H0068" of it, and the timber|strong="H6086" thereof, and all the morter|strong="H6083" of the house|strong="H1004"; and he shall carry them forth|strong="H3318" out|strong="H2351" of the city|strong="H5892" into an unclean|strong="H2931" place|strong="H4725".
45 Portanto se derrubará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também toda a argamassa da casa, e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 Moreover he that goeth|strong="H0935" into the house|strong="H1004" all the while|strong="H3117" that it is shut|strong="H5462" up shall be unclean|strong="H2930" until the even|strong="H6153".
46 Aquele que entrar na casa, enquanto estiver fechada, será imundo até a tarde.
47 And he that lieth|strong="H7901" in the house|strong="H1004" shall wash|strong="H3526" his clothes|strong="H0899"; and he that eateth|strong="H0398" in the house|strong="H1004" shall wash|strong="H3526" his clothes|strong="H0899".
47 Aquele que se deitar na casa lavará, as suas vestes; e quem comer na casa lavara as suas vestes.
48 And if the priest|strong="H3548" shall come in|strong="H0935", and look|strong="H7200" upon it, and, behold, the plague|strong="H5061" hath not spread|strong="H6581" in the house|strong="H1004", after|strong="H0310" the house|strong="H1004" was plaistered|strong="H2902": then the priest|strong="H3548" shall pronounce the house|strong="H1004" clean|strong="H2891", because the plague|strong="H5061" is healed|strong="H7495".
48 Mas, tornando o sacerdote a entrar, e examinando a casa, se a praga não se tiver estendido nela, depois de ter sido rebocada, o sacerdote declarará limpa a casa, porque a praga está curada.
49 And he shall take|strong="H3947" to cleanse|strong="H2398" the house|strong="H1004" two|strong="H8147" birds|strong="H6833", and cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and scarlet|strong="H8144", and hyssop|strong="H0231":
49 E, para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo;
50 And he shall kill|strong="H7819" the one|strong="H0259" of the birds|strong="H6833" in an earthen|strong="H2789" vessel|strong="H3627" over running|strong="H2416" water|strong="H4325":
50 imolará uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas;
51 And he shall take|strong="H3947" the cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and the hyssop|strong="H0231", and the scarlet|strong="H8144", and the living|strong="H2416" bird|strong="H6833", and dip|strong="H2881" them in the blood|strong="H1818" of the slain|strong="H7819" bird|strong="H6833", and in the running|strong="H2416" water|strong="H4325", and sprinkle|strong="H5137" the house|strong="H1004" seven|strong="H7651" times|strong="H6471":
51 tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes;
52 And he shall cleanse|strong="H2398" the house|strong="H1004" with the blood|strong="H1818" of the bird|strong="H6833", and with the running|strong="H2416" water|strong="H4325", and with the living|strong="H2416" bird|strong="H6833", and with the cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and with the hyssop|strong="H0231", and with the scarlet|strong="H8144":
52 assim purificará a casa com o sangue da ave, com as águas vivas, com a ave viva, com o pau de cedro, com o hissopo e com o carmesim;
53 But he shall let go|strong="H7971" the living|strong="H2416" bird|strong="H6833" out|strong="H2351" of the city|strong="H5892" into the open|strong="H6440" fields|strong="H7704", and make an atonement|strong="H3722" for the house|strong="H1004": and it shall be clean|strong="H2891".
53 mas soltará a ave viva para fora da cidade para o campo aberto; assim fará expiação pela casa, e ela será limpa.
54 This is the law|strong="H8451" for all manner of plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883", and scall|strong="H5424",
54 Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra e de tinha;
55 And for the leprosy|strong="H6883" of a garment|strong="H0899", and of a house|strong="H1004",
55 da lepra das vestes e das casas;
56 And for a rising|strong="H7613", and for a scab|strong="H5597", and for a bright spot|strong="H0934":
56 da inchação, das pústulas e das manchas lustrosas;
57 To teach|strong="H3384" when|strong="H3117" it is unclean|strong="H2931", and when|strong="H3117" it is clean|strong="H2889": this is the law|strong="H8451" of leprosy|strong="H6883".
57 para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.