Levítico 14

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 O S enhor disse a Moisés:
2 This shall be the law|strong="H8451" of the leper|strong="H6879" in the day|strong="H3117" of his cleansing|strong="H2893": He shall be brought|strong="H0935" unto the priest|strong="H3548":
2 “Estas são as instruções a respeito da purificação da pessoa com lepra. Ela deverá comparecer perante o sacerdote,
3 And the priest|strong="H3548" shall go forth|strong="H3318" out|strong="H2351" of the camp|strong="H4264"; and the priest|strong="H3548" shall look|strong="H7200", and, behold, if the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883" be healed|strong="H7495" in the leper|strong="H6879";
3 que a levará para fora do acampamento e examinará a infecção. Se o sacerdote constatar que a lepra foi curada,
4 Then shall the priest|strong="H3548" command|strong="H6680" to take|strong="H3947" for him that is to be cleansed|strong="H2891" two|strong="H8147" birds|strong="H6833" alive|strong="H2416" and clean|strong="H2889", and cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and scarlet|strong="H8144", and hyssop|strong="H0231":
4 realizará uma cerimônia de purificação usando duas aves vivas cerimonialmente puras, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo.
5 And the priest|strong="H3548" shall command|strong="H6680" that one|strong="H0259" of the birds|strong="H6833" be killed|strong="H7819" in an earthen|strong="H2789" vessel|strong="H3627" over running|strong="H2416" water|strong="H4325":
5 O sacerdote mandará matar uma das aves sobre uma vasilha de barro cheia de água limpa.
6 As for the living|strong="H2416" bird|strong="H6833", he shall take|strong="H3947" it, and the cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and the scarlet|strong="H8144", and the hyssop|strong="H0231", and shall dip|strong="H2881" them and the living|strong="H2416" bird|strong="H6833" in the blood|strong="H1818" of the bird|strong="H6833" that was killed|strong="H7819" over the running|strong="H2416" water|strong="H4325":
6 Em seguida, pegará a ave viva, o pedaço de madeira de cedro, o pano vermelho e o ramo de hissopo e os molhará no sangue da ave que foi morta sobre a água limpa.
7 And he shall sprinkle|strong="H5137" upon him that is to be cleansed|strong="H2891" from the leprosy|strong="H6883" seven|strong="H7651" times|strong="H6471", and shall pronounce him clean|strong="H2891", and shall let the living|strong="H2416" bird|strong="H6833" loose|strong="H7971" into the open|strong="H6440" field|strong="H7704".
7 Depois disso, o sacerdote aspergirá sete vezes o sangue da ave morta sobre a pessoa que está sendo purificada da lepra. Quando o sacerdote tiver purificado a pessoa, soltará a ave viva em campo aberto.
8 And he that is to be cleansed|strong="H2891" shall wash|strong="H3526" his clothes|strong="H0899", and shave|strong="H1548" off all his hair|strong="H8181", and wash|strong="H7364" himself in water|strong="H4325", that he may be clean|strong="H2891": and after|strong="H0310" that he shall come|strong="H0935" into the camp|strong="H4264", and shall tarry|strong="H3427" abroad|strong="H2351" out of his tent|strong="H0168" seven|strong="H7651" days|strong="H3117".
8 “A pessoa que está sendo purificada lavará suas roupas, raspará todos os pelos e se banhará com água. Estará cerimonialmente pura e poderá voltar ao acampamento. Contudo, ficará fora de sua tenda por sete dias.
9 But it shall be on the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117", that he shall shave|strong="H1548" all his hair|strong="H8181" off his head|strong="H7218" and his beard|strong="H2206" and his eyebrows|strong="H1354", even all his hair|strong="H8181" he shall shave|strong="H1548" off: and he shall wash|strong="H3526" his clothes|strong="H0899", also he shall wash|strong="H7364" his flesh|strong="H1320" in water|strong="H4325", and he shall be clean|strong="H2891".
9 No sétimo dia, raspará novamente todos os pelos, cabelos, pelos faciais e sobrancelhas. Lavará também suas roupas e se banhará com água. Desse modo, estará cerimonialmente pura.
10 And on the eighth|strong="H8066" day|strong="H3117" he shall take|strong="H3947" two|strong="H8147" he lambs|strong="H3532" without blemish|strong="H8549", and one|strong="H0259" ewe lamb|strong="H3535" of the first|strong="H1323" year|strong="H8141" without blemish|strong="H8549", and three|strong="H7969" tenth deals|strong="H6241" of fine flour|strong="H5560" for a meat offering|strong="H4503", mingled|strong="H1101" with oil|strong="H8081", and one|strong="H0259" log|strong="H3849" of oil|strong="H8081".
10 “No oitavo dia, a pessoa que está sendo purificada trará dois cordeiros sem defeito e uma cordeira de um ano e sem defeito, junto com uma oferta de cereal de seis litros de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite e uma caneca de azeite.
11 And the priest|strong="H3548" that maketh him clean|strong="H2891" shall present|strong="H5975" the man|strong="H0376" that is to be made clean|strong="H2891", and those things, before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, at the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150":
11 O sacerdote encarregado da cerimônia apresentará a pessoa a ser purificada, junto com as ofertas, diante do S enhor , à entrada da tenda do encontro.
12 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" one|strong="H0259" he lamb|strong="H3532", and offer|strong="H7126" him for a trespass offering|strong="H0817", and the log|strong="H3849" of oil|strong="H8081", and wave|strong="H5130" them for a wave offering|strong="H8573" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
12 O sacerdote pegará um dos cordeiros e o azeite e os apresentará como oferta pela culpa, movendo-os para o alto como oferta especial para o S enhor .
13 And he shall slay|strong="H7819" the lamb|strong="H3532" in the place|strong="H4725" where he shall kill|strong="H7819" the sin offering|strong="H2403" and the burnt offering|strong="H5930", in the holy|strong="H6944" place|strong="H4725": for as the sin offering|strong="H2403" is the priest’s|strong="H3548", so is the trespass offering|strong="H0817": it is most|strong="H6944" holy|strong="H6944":
13 Em seguida, matará o cordeiro no lugar sagrado onde são mortos os animais para as ofertas pelo pecado e para os holocaustos. Assim como a oferta pelo pecado, a oferta pela culpa pertence ao sacerdote. É uma oferta santíssima.
14 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" some of the blood|strong="H1818" of the trespass offering|strong="H0817", and the priest|strong="H3548" shall put|strong="H5414" it upon the tip|strong="H8571" of the right|strong="H3233" ear|strong="H0241" of him that is to be cleansed|strong="H2891", and upon the thumb|strong="H0931" of his right|strong="H3233" hand|strong="H3027", and upon the great toe|strong="H0931" of his right|strong="H3233" foot|strong="H7272":
14 Depois disso, o sacerdote pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
15 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" some of the log|strong="H3849" of oil|strong="H8081", and pour|strong="H3332" it into the palm|strong="H3709" of his own|strong="H3548" left hand|strong="H8042":
15 “O sacerdote também colocará um pouco do azeite na palma de sua mão esquerda.
16 And the priest|strong="H3548" shall dip|strong="H2881" his right|strong="H3233" finger|strong="H0676" in the oil|strong="H8081" that is in his left|strong="H8042" hand|strong="H3709", and shall sprinkle|strong="H5137" of the oil|strong="H8081" with his finger|strong="H0676" seven|strong="H7651" times|strong="H6471" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
16 Molhará o dedo direito no azeite na palma da mão esquerda e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor .
17 And of the rest|strong="H3499" of the oil|strong="H8081" that is in his hand|strong="H3709" shall the priest|strong="H3548" put|strong="H5414" upon the tip|strong="H8571" of the right|strong="H3233" ear|strong="H0241" of him that is to be cleansed|strong="H2891", and upon the thumb|strong="H0931" of his right|strong="H3233" hand|strong="H3027", and upon the great toe|strong="H0931" of his right|strong="H3233" foot|strong="H7272", upon the blood|strong="H1818" of the trespass offering|strong="H0817":
17 Parte do azeite que está em sua mão ele colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 And the remnant|strong="H3498" of the oil|strong="H8081" that is in the priest’s|strong="H3548" hand|strong="H3709" he shall pour|strong="H5414" upon the head|strong="H7218" of him that is to be cleansed|strong="H2891": and the priest|strong="H3548" shall make an atonement|strong="H3722" for him before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
18 O sacerdote colocará o azeite restante em sua mão na cabeça da pessoa que está sendo purificada. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
19 And the priest|strong="H3548" shall offer|strong="H6213" the sin offering|strong="H2403", and make an atonement|strong="H3722" for him that is to be cleansed|strong="H2891" from his uncleanness|strong="H2932"; and afterward|strong="H0310" he shall kill|strong="H7819" the burnt offering|strong="H5930":
19 “Então o sacerdote apresentará a oferta pelo pecado para fazer expiação pela pessoa que foi curada da lepra. Em seguida, o sacerdote matará o animal para o holocausto
20 And the priest|strong="H3548" shall offer|strong="H5927" the burnt offering|strong="H5930" and the meat offering|strong="H4503" upon the altar|strong="H4196": and the priest|strong="H3548" shall make an atonement|strong="H3722" for him, and he shall be clean|strong="H2891".
20 e o apresentará sobre o altar junto com a oferta de cereal. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa que foi curada, e ela ficará cerimonialmente pura.
21 And if he be poor|strong="H1800", and cannot get|strong="H3027" so much; then he shall take|strong="H3947" one|strong="H0259" lamb|strong="H3532" for a trespass offering|strong="H0817" to be waved|strong="H8573", to make an atonement|strong="H3722" for him, and one|strong="H0259" tenth deal|strong="H6241" of fine flour|strong="H5560" mingled|strong="H1101" with oil|strong="H8081" for a meat offering|strong="H4503", and a log|strong="H3849" of oil|strong="H8081";
21 “Quem for muito pobre e não tiver recursos para apresentar essas ofertas poderá levar um cordeiro para a oferta pela culpa, que será movido para o alto como oferta especial para a purificação. Levará também dois litros de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite para a oferta de cereal e uma caneca de azeite.
22 And two|strong="H8147" turtledoves|strong="H8449", or two|strong="H8147" young|strong="H1121" pigeons|strong="H3123", such as he is able to get|strong="H3027"; and the one|strong="H0259" shall be a sin offering|strong="H2403", and the other|strong="H0259" a burnt offering|strong="H5930".
22 A oferta incluirá ainda duas rolinhas ou dois pombinhos, de acordo com os recursos da pessoa. Uma das aves será usada para a oferta pelo pecado, e a outra, para o holocausto.
23 And he shall bring|strong="H0935" them on the eighth|strong="H8066" day|strong="H3117" for his cleansing|strong="H2893" unto the priest|strong="H3548", unto the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
23 No oitavo dia da cerimônia de purificação, a pessoa que está sendo purificada levará as ofertas ao sacerdote na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro.
24 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" the lamb|strong="H3532" of the trespass offering|strong="H0817", and the log|strong="H3849" of oil|strong="H8081", and the priest|strong="H3548" shall wave|strong="H5130" them for a wave offering|strong="H8573" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
24 O sacerdote pegará o cordeiro para a oferta pela culpa, junto com o azeite, e os moverá para o alto como oferta especial para o S enhor .
25 And he shall kill|strong="H7819" the lamb|strong="H3532" of the trespass offering|strong="H0817", and the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" some of the blood|strong="H1818" of the trespass offering|strong="H0817", and put|strong="H5414" it upon the tip|strong="H8571" of the right|strong="H3233" ear|strong="H0241" of him that is to be cleansed|strong="H2891", and upon the thumb|strong="H0931" of his right|strong="H3233" hand|strong="H3027", and upon the great toe|strong="H0931" of his right|strong="H3233" foot|strong="H7272":
25 Depois disso, o sacerdote matará o cordeiro para a oferta pela culpa. Pegará um pouco do sangue e o colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
26 And the priest|strong="H3548" shall pour|strong="H3332" of the oil|strong="H8081" into the palm|strong="H3709" of his own|strong="H3548" left hand|strong="H8042":
26 “O sacerdote também derramará um pouco do azeite na palma de sua mão esquerda.
27 And the priest|strong="H3548" shall sprinkle|strong="H5137" with his right|strong="H3233" finger|strong="H0676" some of the oil|strong="H8081" that is in his left|strong="H8042" hand|strong="H3709" seven|strong="H7651" times|strong="H6471" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
27 Molhará o dedo direito no azeite na palma de sua mão esquerda e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor .
28 And the priest|strong="H3548" shall put|strong="H5414" of the oil|strong="H8081" that is in his hand|strong="H3709" upon the tip|strong="H8571" of the right|strong="H3233" ear|strong="H0241" of him that is to be cleansed|strong="H2891", and upon the thumb|strong="H0931" of his right|strong="H3233" hand|strong="H3027", and upon the great toe|strong="H0931" of his right|strong="H3233" foot|strong="H7272", upon the place|strong="H4725" of the blood|strong="H1818" of the trespass offering|strong="H0817":
28 Parte do azeite que está em sua mão ele colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada, em cima do sangue da oferta pela culpa.
29 And the rest|strong="H3498" of the oil|strong="H8081" that is in the priest’s|strong="H3548" hand|strong="H3709" he shall put|strong="H5414" upon the head|strong="H7218" of him that is to be cleansed|strong="H2891", to make an atonement|strong="H3722" for him before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
29 O sacerdote colocará o azeite restante em sua mão na cabeça da pessoa que está sendo purificada. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
30 And he shall offer|strong="H6213" the one|strong="H0259" of the turtledoves|strong="H8449", or of the young|strong="H1121" pigeons|strong="H3123", such as|strong="H0834" he can get|strong="H3027";
30 “Então o sacerdote oferecerá as duas rolinhas ou os dois pombinhos, de acordo com os recursos da pessoa.
31 Even such as he|strong="H3027" is able to get|strong="H5381", the one|strong="H0259" for a sin offering|strong="H2403", and the other|strong="H0259" for a burnt offering|strong="H5930", with the meat offering|strong="H4503": and the priest|strong="H3548" shall make an atonement|strong="H3722" for him that is to be cleansed|strong="H2891" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
31 Uma das aves é uma oferta pelo pecado, e a outra é um holocausto; serão apresentadas junto com a oferta de cereal. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
32 This is the law|strong="H8451" of him in whom is the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883", whose hand|strong="H3027" is not able to get|strong="H5381" that which pertaineth to his cleansing|strong="H2893".
32 Essas são as instruções para a purificação daqueles que se recuperaram da lepra, mas que não têm recursos para levar as ofertas requeridas para a cerimônia de purificação”.
33 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872" and unto Aaron|strong="H0175", saying|strong="H0559",
33 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
34 When ye be come|strong="H0935" into the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667", which I give|strong="H5414" to you for a possession|strong="H0272", and I put|strong="H5414" the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883" in a house|strong="H1004" of the land|strong="H0776" of your possession|strong="H0272";
34 “Quando chegarem a Canaã, a terra que eu lhes dou como propriedade, e eu contaminar com manchas de mofo algumas das casas de sua terra,
35 And he that owneth the house|strong="H1004" shall come|strong="H0935" and tell|strong="H5046" the priest|strong="H3548", saying|strong="H0559", It seemeth|strong="H7200" to me there is as it were a plague|strong="H5061" in the house|strong="H1004":
35 o dono de uma dessas casas irá ao sacerdote e dirá: ‘Minha casa parece ter manchas de mofo’.
36 Then the priest|strong="H3548" shall command|strong="H6680" that they empty|strong="H6437" the house|strong="H1004", before the priest|strong="H3548" go|strong="H0935" into it to see|strong="H7200" the plague|strong="H5061", that all that is in the house|strong="H1004" be not made unclean|strong="H2930": and afterward|strong="H0310" the priest|strong="H3548" shall go|strong="H0935" in to see|strong="H7200" the house|strong="H1004":
36 Antes de entrar para examinar a casa, o sacerdote mandará esvaziá-la, a fim de que nada dentro dela seja declarado cerimonialmente impuro. Em seguida, entrará na casa
37 And he shall look|strong="H7200" on the plague|strong="H5061", and, behold, if the plague|strong="H5061" be in the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004" with hollow strakes|strong="H8258", greenish|strong="H3422" or reddish|strong="H0125", which in sight|strong="H4758" are lower|strong="H8217" than|strong="H4480" the wall|strong="H7023";
37 e examinará o mofo nas paredes. Se encontrar manchas esverdeadas ou avermelhadas e a contaminação parecer mais profunda que a superfície da parede,
38 Then the priest|strong="H3548" shall go|strong="H3318" out of the house|strong="H1004" to the door|strong="H6607" of the house|strong="H1004", and shut|strong="H5462" up the house|strong="H1004" seven|strong="H7651" days|strong="H3117":
38 o sacerdote sairá pela porta e isolará a casa por sete dias.
39 And the priest|strong="H3548" shall come again|strong="H7725" the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117", and shall look|strong="H7200": and, behold, if the plague|strong="H5061" be spread|strong="H6581" in the walls|strong="H7023" of the house|strong="H1004";
39 No sétimo dia, o sacerdote voltará para examiná-la. Se constatar que as manchas se espalharam nas paredes,
40 Then the priest|strong="H3548" shall command|strong="H6680" that they take|strong="H2502" away the stones|strong="H0068" in which|strong="H2004" the plague|strong="H5061" is, and they shall cast|strong="H7993" them into an unclean|strong="H2931" place|strong="H4725" without|strong="H2351" the city|strong="H5892":
40 o sacerdote ordenará que as pedras das áreas afetadas sejam removidas e levadas para fora da cidade, até um lugar cerimonialmente impuro.
41 And he shall cause the house|strong="H1004" to be scraped|strong="H7106" within|strong="H1004" round about|strong="H5439", and they shall pour|strong="H8210" out the dust|strong="H6083" that they scrape|strong="H7096" off without|strong="H2351" the city|strong="H5892" into an unclean|strong="H2931" place|strong="H4725":
41 Depois disso, as paredes internas da casa serão inteiramente raspadas, e o material raspado será jogado num lugar impuro fora da cidade.
42 And they shall take|strong="H3947" other|strong="H0312" stones|strong="H0068", and put|strong="H0935" them in the place|strong="H8478" of those stones|strong="H0068"; and he shall take|strong="H3947" other|strong="H0312" morter|strong="H6083", and shall plaister|strong="H2902" the house|strong="H1004".
42 Outras pedras serão trazidas para substituir as que foram removidas, e as paredes serão rebocadas com barro novo.
43 And if the plague|strong="H5061" come again|strong="H7725", and break|strong="H6524" out in the house|strong="H1004", after|strong="H0310" that he hath taken|strong="H2502" away the stones|strong="H0068", and after|strong="H0310" he hath scraped|strong="H7096" the house|strong="H1004", and after|strong="H0310" it is plaistered|strong="H2902";
43 “Se, contudo, o mofo reaparecer depois de todas as pedras terem sido substituídas e de a casa ter sido raspada e rebocada de novo,
44 Then the priest|strong="H3548" shall come|strong="H0935" and look|strong="H7200", and, behold, if the plague|strong="H5061" be spread|strong="H6581" in the house|strong="H1004", it is a fretting|strong="H3992" leprosy|strong="H6883" in the house|strong="H1004": it is unclean|strong="H2931".
44 o sacerdote voltará e examinará a casa. Se constatar que as manchas de mofo se espalharam, é evidente que as paredes foram contaminadas por mofo corrosivo, e a casa está impura.
45 And he shall break down|strong="H5422" the house|strong="H1004", the stones|strong="H0068" of it, and the timber|strong="H6086" thereof, and all the morter|strong="H6083" of the house|strong="H1004"; and he shall carry them forth|strong="H3318" out|strong="H2351" of the city|strong="H5892" into an unclean|strong="H2931" place|strong="H4725".
45 Será demolida e suas pedras, madeiras e todo o seu reboco serão levados para fora da cidade, até um lugar cerimonialmente impuro.
46 Moreover he that goeth|strong="H0935" into the house|strong="H1004" all the while|strong="H3117" that it is shut|strong="H5462" up shall be unclean|strong="H2930" until the even|strong="H6153".
46 Quem entrar na casa durante o período de isolamento ficará cerimonialmente impuro até o entardecer.
47 And he that lieth|strong="H7901" in the house|strong="H1004" shall wash|strong="H3526" his clothes|strong="H0899"; and he that eateth|strong="H0398" in the house|strong="H1004" shall wash|strong="H3526" his clothes|strong="H0899".
47 Quem dormir ou comer na casa deverá lavar suas roupas.
48 And if the priest|strong="H3548" shall come in|strong="H0935", and look|strong="H7200" upon it, and, behold, the plague|strong="H5061" hath not spread|strong="H6581" in the house|strong="H1004", after|strong="H0310" the house|strong="H1004" was plaistered|strong="H2902": then the priest|strong="H3548" shall pronounce the house|strong="H1004" clean|strong="H2891", because the plague|strong="H5061" is healed|strong="H7495".
48 “Se, contudo, o sacerdote voltar para examinar a casa e constatar que as manchas de mofo não reapareceram depois de colocado o reboco novo, ele a declarará pura, pois é evidente que o mofo desapareceu.
49 And he shall take|strong="H3947" to cleanse|strong="H2398" the house|strong="H1004" two|strong="H8147" birds|strong="H6833", and cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and scarlet|strong="H8144", and hyssop|strong="H0231":
49 A fim de purificar a casa, o sacerdote pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo.
50 And he shall kill|strong="H7819" the one|strong="H0259" of the birds|strong="H6833" in an earthen|strong="H2789" vessel|strong="H3627" over running|strong="H2416" water|strong="H4325":
50 Matará uma das aves sobre uma vasilha de barro cheia de água limpa.
51 And he shall take|strong="H3947" the cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and the hyssop|strong="H0231", and the scarlet|strong="H8144", and the living|strong="H2416" bird|strong="H6833", and dip|strong="H2881" them in the blood|strong="H1818" of the slain|strong="H7819" bird|strong="H6833", and in the running|strong="H2416" water|strong="H4325", and sprinkle|strong="H5137" the house|strong="H1004" seven|strong="H7651" times|strong="H6471":
51 Pegará o pedaço de madeira de cedro, o ramo de hissopo, o pano vermelho e a ave viva e os molhará no sangue da ave morta e na água limpa. Em seguida, aspergirá a mistura sobre a casa sete vezes.
52 And he shall cleanse|strong="H2398" the house|strong="H1004" with the blood|strong="H1818" of the bird|strong="H6833", and with the running|strong="H2416" water|strong="H4325", and with the living|strong="H2416" bird|strong="H6833", and with the cedar|strong="H0730" wood|strong="H6086", and with the hyssop|strong="H0231", and with the scarlet|strong="H8144":
52 Quando o sacerdote tiver purificado a casa exatamente dessa forma,
53 But he shall let go|strong="H7971" the living|strong="H2416" bird|strong="H6833" out|strong="H2351" of the city|strong="H5892" into the open|strong="H6440" fields|strong="H7704", and make an atonement|strong="H3722" for the house|strong="H1004": and it shall be clean|strong="H2891".
53 soltará a ave viva em campo aberto fora da cidade. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela casa, e ela ficará cerimonialmente pura.
54 This is the law|strong="H8451" for all manner of plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883", and scall|strong="H5424",
54 “Essas são as instruções para lidar com a lepra, incluindo feridas de sarna,
55 And for the leprosy|strong="H6883" of a garment|strong="H0899", and of a house|strong="H1004",
55 com manchas de mofo sobre peças de roupa ou numa casa,
56 And for a rising|strong="H7613", and for a scab|strong="H5597", and for a bright spot|strong="H0934":
56 e com inchaços, erupções ou descolorações da pele.
57 To teach|strong="H3384" when|strong="H3117" it is unclean|strong="H2931", and when|strong="H3117" it is clean|strong="H2889": this is the law|strong="H8451" of leprosy|strong="H6883".
57 Esse procedimento determinará se a pessoa ou objeto está cerimonialmente puro ou impuro. “Essas são as instruções a respeito da lepra e do mofo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.