Josué 9

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 And it came to pass, when all the kings|strong="H4428" which were on this side|strong="H5676" Jordan|strong="H3383", in the hills|strong="H2022", and in the valleys|strong="H8219", and in all the coasts|strong="H2348" of the great|strong="H1419" sea|strong="H3220" over against|strong="H4136" Lebanon|strong="H3844", the Hittite|strong="H2850", and the Amorite|strong="H0567", the Canaanite|strong="H3669", the Perizzite|strong="H6522", the Hivite|strong="H2340", and the Jebusite|strong="H2983", heard|strong="H8085" thereof;
1 E sucedeu que, quando ouviram sobre estas coisas, todos os reis que estavam neste lado do Jordão, nos montes, nos vales, e em todas as costas do grande mar, defronte ao Líbano, os heteus, e os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus;
2 That they gathered|strong="H6908" themselves together|strong="H3162", to fight|strong="H3898" with Joshua|strong="H3091" and with Israel|strong="H3478", with one|strong="H0259" accord|strong="H6310".
2 eles se reuniram de comum acordo, para lutar contra Josué e contra Israel.
3 And when the inhabitants|strong="H3427" of Gibeon|strong="H1391" heard|strong="H8085" what Joshua|strong="H3091" had done|strong="H6213" unto Jericho|strong="H3405" and to Ai|strong="H5857",
3 E quando os habitantes de Gibeão ouviram o que Josué havia feito a Jericó e a Ai,
4 They did work|strong="H6213" wilily|strong="H6195", and went|strong="H3212" and made as if they had been ambassadors|strong="H6737", and took|strong="H3947" old|strong="H1087" sacks|strong="H8242" upon their asses|strong="H2543", and wine|strong="H3196" bottles|strong="H4997", old|strong="H1087", and rent|strong="H1234", and bound up|strong="H6887";
4 Eles agiram com astúcia, foram e se fizeram de embaixadores, e levaram sacos velhos sobre os seus jumentos, e garrafas de vinho, velhas, rotas e remendadas;
5 And old|strong="H1087" shoes|strong="H5275" and clouted|strong="H2921" upon their feet|strong="H7272", and old|strong="H1087" garments|strong="H8008" upon them; and all the bread|strong="H3899" of their provision|strong="H6718" was dry|strong="H3001" and mouldy|strong="H5350".
5 e nos seus pés calçados velhos e surrados, e usavam vestes velhas; e todo o pão da sua provisão estava seco e mofado.
6 And they went|strong="H3212" to Joshua|strong="H3091" unto the camp|strong="H4264" at Gilgal|strong="H1537", and said|strong="H0559" unto him, and to the men|strong="H0376" of Israel|strong="H3478", We be come|strong="H0935" from a far|strong="H7350" country|strong="H0776": now therefore make|strong="H3772" ye a league|strong="H1285" with us.
6 E eles foram até Josué, no acampamento de Gilgal, e disseram tanto a ele, quanto aos homens de Israel: Nós viemos de uma nação distante; agora, fazei um pacto conosco.
7 And the men|strong="H0376" of Israel|strong="H3478" said|strong="H0559" unto the Hivites|strong="H2340", Peradventure|strong="H0194" ye dwell|strong="H3427" among|strong="H7130" us; and how shall we make|strong="H3772" a league|strong="H1285" with you?
7 E os homens de Israel disseram aos heveus, porventura habitais no meio de nós; como pois faremos um pacto convosco?
8 And they said|strong="H0559" unto Joshua|strong="H3091", We are thy servants|strong="H5650". And Joshua|strong="H3091" said|strong="H0559" unto them, Who are ye? and from whence|strong="H0370" come|strong="H0935" ye?
8 E eles disseram a Josué: Nós somos teus servos. E Josué lhes disse: Quem sois vós? E de onde vindes vós?
9 And they said|strong="H0559" unto him, From a very|strong="H3966" far|strong="H7350" country|strong="H0776" thy servants|strong="H5650" are come|strong="H0935" because of the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430": for we have heard|strong="H8085" the fame|strong="H8089" of him, and all that he did|strong="H6213" in Egypt|strong="H4714",
9 E eles lhe disseram: Teus servos vieram de uma nação muito distante por causa do nome do SENHOR, o teu Deus; pois ouvimos da sua fama, e de tudo o que ele fez no Egito,
10 And all that he did|strong="H6213" to the two|strong="H8147" kings|strong="H4428" of the Amorites|strong="H0567", that were beyond|strong="H5676" Jordan|strong="H3383", to Sihon|strong="H5511" king|strong="H4428" of Heshbon|strong="H2809", and to Og|strong="H5747" king|strong="H4428" of Bashan|strong="H1316", which was at Ashtaroth|strong="H6252".
10 e tudo o que ele fez aos dois reis dos amorreus, que estavam além do Jordão, a Seom, rei de Hesbom; e a Ogue, rei de Basã, que estava em Astarote.
11 Wherefore our elders|strong="H2205" and all the inhabitants|strong="H3427" of our country|strong="H0776" spake|strong="H0559" to us, saying|strong="H0559", Take|strong="H3947" victuals|strong="H6720" with you|strong="H3027" for the journey|strong="H1870", and go|strong="H3212" to meet|strong="H7125" them, and say|strong="H0559" unto them, We are your servants|strong="H5650": therefore now make|strong="H3772" ye a league|strong="H1285" with us.
11 Por isso os nossos anciãos e todos os habitantes da nossa nação nos falaram, dizendo: Tomai provisões convosco para a jornada, e ide encontrá-los, e dizei-lhes: Nós somos vossos servos, por isso, fazei agora um pacto conosco.
12 This our bread|strong="H3899" we took hot|strong="H2525" for our provision|strong="H6679" out of our houses|strong="H1004" on the day|strong="H3117" we came forth|strong="H3318" to go|strong="H3212" unto you; but now, behold, it is dry|strong="H3001", and it is mouldy|strong="H5350":
12 Este nosso pão nós o tomamos ainda quente das nossas casas para nossa provisão, no dia em que partimos para vir até vós; mas agora vede ele está seco, e está mofado;
13 And these bottles|strong="H4997" of wine|strong="H3196", which we filled|strong="H4390", were new|strong="H2319"; and, behold, they be rent|strong="H1234": and these our garments|strong="H8008" and our shoes|strong="H5275" are become old|strong="H1086" by reason of the very|strong="H3966" long|strong="H7230" journey|strong="H1870".
13 e estas garrafas de vinho, que enchemos, eram novas; e vede, estão rotas; e estas nossas vestes e os nossos calçados ficaram velhos em razão da jornada muito longa.
14 And the men|strong="H0582" took|strong="H3947" of their victuals|strong="H6718", and asked|strong="H7592" not counsel at the mouth|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
14 E os homens tomaram das suas provisões, e não pediram conselho da boca do SENHOR.
15 And Joshua|strong="H3091" made|strong="H6213" peace|strong="H7965" with them, and made|strong="H3772" a league|strong="H1285" with them, to let them live|strong="H2421": and the princes|strong="H5387" of the congregation|strong="H5712" sware|strong="H7650" unto them.
15 E Josué fez paz com eles, e fez um pacto com eles, para deixá-los viver; e os príncipes da congregação lhes juraram.
16 And it came to pass at the end|strong="H7097" of three|strong="H7969" days|strong="H3117" after|strong="H0310" they had made|strong="H3772" a league|strong="H1285" with them, that they heard|strong="H8085" that they were their neighbours|strong="H7138", and that they dwelt|strong="H3427" among|strong="H7130" them.
16 E sucedeu que, ao final de três dias, depois de terem feito um pacto com eles, ouviram que eles eram seus vizinhos, e que habitavam no meio deles.
17 And the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" journeyed|strong="H5265", and came|strong="H0935" unto their cities|strong="H5892" on the third|strong="H7992" day|strong="H3117". Now their cities|strong="H5892" were Gibeon|strong="H1391", and Chephirah|strong="H3716", and Beeroth|strong="H0881", and Kirjath-jearim|strong="H7157".
17 E os filhos de Israel viajaram, e chegaram às suas cidades no terceiro dia. Ora, as suas cidades eram: Gibeão, Cefira, Beerote, e Quiriate-Jearim.
18 And the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" smote|strong="H5221" them not, because the princes|strong="H5387" of the congregation|strong="H5712" had sworn|strong="H7650" unto them by the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478". And all the congregation|strong="H5712" murmured|strong="H3885" against the princes|strong="H5387".
18 E os filhos de Israel não os feriram, porque os príncipes da congregação haviam jurado a eles pelo SENHOR, Deus de Israel. E toda a congregação murmurou contra os príncipes.
19 But all the princes|strong="H5387" said|strong="H0559" unto all the congregation|strong="H5712", We have sworn|strong="H7650" unto them by the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478": now therefore we may|strong="H3201" not touch|strong="H5060" them.
19 Porém, todos os príncipes disseram para toda a congregação: Nós lhes juramos pelo SENHOR, Deus de Israel; por isso, agora não podemos lhes tocar.
20 This we will do|strong="H6213" to them; we will even let them live|strong="H2421", lest wrath|strong="H7110" be upon us, because of the oath|strong="H7621" which we sware|strong="H7650" unto them.
20 Isto lhes faremos: nós, deixá-los-emos viver, para que a ira não nos sobrevenha, por causa do juramento que fizemos a eles.
21 And the princes|strong="H5387" said|strong="H0559" unto them, Let them live|strong="H2421"; but let them be hewers|strong="H2404" of wood|strong="H6086" and drawers|strong="H7579" of water|strong="H4325" unto all the congregation|strong="H5712"; as the princes|strong="H5387" had promised|strong="H1696" them.
21 E os príncipes lhes disseram: Que vivam eles; mas que sejam cortadores de madeira e tiradores de água para toda a congregação; como os príncipes lhes haviam prometido.
22 And Joshua|strong="H3091" called|strong="H7121" for them, and he spake|strong="H1696" unto them, saying|strong="H0559", Wherefore have ye beguiled|strong="H7411" us, saying|strong="H0559", We are very|strong="H3966" far|strong="H7350" from you; when ye dwell|strong="H3427" among|strong="H7130" us?
22 E Josué os convocou e ele lhes falou, dizendo: Por que nos enganastes dizendo: Nós estamos muito longe de vós, quando habitais no meio de nós?
23 Now therefore ye are cursed|strong="H0779", and there shall none of you be freed|strong="H3772" from being bondmen|strong="H5650", and hewers|strong="H2404" of wood|strong="H6086" and drawers|strong="H7579" of water|strong="H4325" for the house|strong="H1004" of my God|strong="H0430".
23 Agora, por isso vós sois malditos, e não haverá nenhum de vós liberado de ser servo, e cortador de madeira e tirador de água para a casa do meu Deus.
24 And they answered|strong="H6030" Joshua|strong="H3091", and said|strong="H0559", Because it was certainly|strong="H5046" told|strong="H5046" thy servants|strong="H5650", how that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" commanded|strong="H6680" his servant|strong="H5650" Moses|strong="H4872" to give|strong="H5414" you all the land|strong="H0776", and to destroy|strong="H8045" all the inhabitants|strong="H3427" of the land|strong="H0776" from before|strong="H6440" you, therefore we were sore|strong="H3966" afraid|strong="H3372" of our lives|strong="H5315" because|strong="H6440" of you, and have done|strong="H6213" this thing|strong="H1697".
24 E eles responderam a Josué, e disseram: Porque com certeza foi dito aos teus servos como o SENHOR teu Deus ordenou ao seu servo Moisés, que daria a vós toda a terra, e que vós destruísseis todos os habitantes da terra diante de vós, por isso ficamos tão temerosos pelas nossas vidas por causa de vós, que fizemos isto.
25 And now, behold, we|strong="H2009" are in thine hand|strong="H3027": as it seemeth|strong="H5869" good|strong="H2896" and right|strong="H3477" unto thee to do|strong="H6213" unto us, do|strong="H6213".
25 E agora, vede, estamos na tua mão; como te parecer bom e reto fazer conosco, faça.
26 And so did|strong="H6213" he unto them, and delivered|strong="H5337" them out of the hand|strong="H3027" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", that they slew|strong="H2026" them not.
26 E assim ele o fez para com eles, e os livrou da mão dos filhos de Israel, de forma que não os mataram.
27 And Joshua|strong="H3091" made|strong="H5414" them that day|strong="H3117" hewers|strong="H2404" of wood|strong="H6086" and drawers|strong="H7579" of water|strong="H4325" for the congregation|strong="H5712", and for the altar|strong="H4196" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, even unto this day|strong="H3117", in the place|strong="H4725" which he should choose|strong="H0977".
27 E, naquele dia, Josué fez deles cortadores de madeira e tiradores de água para a congregação e para o altar do SENHOR, até este dia, no lugar que ele escolhesse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.