Jó 34
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Furthermore Elihu|strong="H0453" answered|strong="H6030" and said|strong="H0559",
1 Eliú disse mais:
2 Hear|strong="H8085" my words|strong="H4405", O ye wise|strong="H2450" men; and give ear|strong="H0238" unto me, ye that have knowledge|strong="H3045".
2 “Vocês que são sábios, ouçam as minhas palavras; vocês que são instruídos, escutem o que vou dizer.
3 For the ear|strong="H0241" trieth|strong="H0974" words|strong="H4405", as the mouth|strong="H2441" tasteth|strong="H2938" meat|strong="H0398".
3 Porque o ouvido avalia as palavras, assim como o paladar prova a comida.
4 Let us choose|strong="H0977" to us judgment|strong="H4941": let us know|strong="H3045" among ourselves what is good|strong="H2896".
4 Escolhamos para nós o que é direito; conheçamos entre nós o que é bom.”
5 For Job|strong="H0347" hath said|strong="H0559", I am righteous|strong="H6663": and God|strong="H0410" hath taken away|strong="H5493" my judgment|strong="H4941".
5 “Porque Jó disse: ‘Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Should I lie|strong="H3576" against my right|strong="H4941"? my wound|strong="H2671" is incurable|strong="H0605" without transgression|strong="H6588".
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora não tenha cometido nenhum pecado.’”
7 What man|strong="H1397" is like Job|strong="H0347", who drinketh up|strong="H8354" scorning|strong="H3933" like water|strong="H4325"?
7 “Será que existe outro homem semelhante a Jó que bebe a zombaria como se fosse água?
8 Which goeth|strong="H0732" in company|strong="H2274" with the workers|strong="H6466" of iniquity|strong="H0205", and walketh|strong="H3212" with wicked|strong="H7562" men|strong="H0582".
8 Ele segue o caminho dos que praticam a iniquidade e anda com homens perversos.
9 For he hath said|strong="H0559", It profiteth|strong="H5532" a man|strong="H1397" nothing that he should delight|strong="H7521" himself with God|strong="H0430".
9 Pois disse: ‘De nada adianta ao homem ter o seu prazer em Deus.’”
10 Therefore hearken|strong="H8085" unto me, ye men|strong="H0582" of understanding|strong="H3824": far be it|strong="H2486" from God|strong="H0410", that he should do wickedness|strong="H7562"; and from the Almighty|strong="H7706", that he should commit iniquity|strong="H5766".
10 “Por isso, vocês que têm entendimento, me escutem: longe de Deus o praticar ele a maldade, e longe do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 For the work|strong="H6467" of a man|strong="H0120" shall he render|strong="H7999" unto him, and cause every man|strong="H0376" to find|strong="H4672" according to his ways|strong="H0734".
11 Pois Deus retribui ao homem segundo as suas obras e paga a cada um conforme o seu caminho.
12 Yea, surely|strong="H0551" God|strong="H0410" will not do wickedly|strong="H7561", neither will the Almighty|strong="H7706" pervert|strong="H5791" judgment|strong="H4941".
12 Na verdade, Deus não pratica o mal; o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 Who hath given him a charge|strong="H6485" over the earth|strong="H0776"? or who hath disposed|strong="H7760" the whole world|strong="H8398"?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 If he set|strong="H7760" his heart|strong="H3820" upon man, if he gather|strong="H0622" unto himself his spirit|strong="H7307" and his breath|strong="H5397";
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e fizesse voltar para si o seu espírito e o seu sopro,
15 All flesh|strong="H1320" shall perish|strong="H1478" together|strong="H3162", and man|strong="H0120" shall turn again|strong="H7725" unto dust|strong="H6083".
15 toda a humanidade morreria ao mesmo tempo, e o homem voltaria para o pó.”
16 If now thou hast understanding|strong="H0998", hear|strong="H8085" this: hearken|strong="H0238" to the voice|strong="H6963" of my words|strong="H4405".
16 “Portanto, se você tem entendimento, escute isto; dê ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Shall even he that hateth|strong="H8130" right|strong="H4941" govern|strong="H2280"? and wilt thou condemn|strong="H7561" him that is most|strong="H3524" just|strong="H6662"?
17 Se Deus odiasse o direito, será que poderia governar? E será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Is it fit to say|strong="H0559" to a king|strong="H4428", Thou art wicked|strong="H1100"? and to princes|strong="H5081", Ye are ungodly|strong="H7563"?
18 Será que alguém diria a um rei: ‘Você não vale nada!’? Ou diria aos príncipes: ‘Seus perversos!’?
19 How much less to him that accepteth|strong="H5375" not the persons|strong="H6440" of princes|strong="H8269", nor regardeth|strong="H5234" the rich|strong="H7771" more than|strong="H6440" the poor|strong="H1800"? for they all are the work|strong="H4639" of his hands|strong="H3027".
19 Quanto menos dirá isso àquele que não privilegia os príncipes, e que não favorece o rico em prejuízo do pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 In a moment|strong="H7281" shall they die|strong="H4191", and the people|strong="H5971" shall be troubled|strong="H1607" at midnight|strong="H2676", and pass away|strong="H5674": and the mighty|strong="H0047" shall be taken away|strong="H5493" without hand|strong="H3027".
20 De repente, morrem; no meio da noite, as pessoas são abaladas e passam, e os poderosos são levados por uma força invisível.
21 For his eyes|strong="H5869" are upon the ways|strong="H1870" of man|strong="H0376", and he seeth|strong="H7200" all his goings|strong="H6806".
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 There is no darkness|strong="H2822", nor shadow of death|strong="H6757", where the workers|strong="H6466" of iniquity|strong="H0205" may hide|strong="H5641" themselves.
22 Não há trevas nem sombra profunda o bastante, onde os que praticam a iniquidade possam se esconder.
23 For he will not lay|strong="H7760" upon man|strong="H0376" more than right; that he should enter|strong="H1980" into judgment|strong="H4941" with God|strong="H0410".
23 Pois Deus não precisa observar o homem por muito tempo antes de o fazer comparecer em juízo diante dele.
24 He shall break in pieces|strong="H7489" mighty men|strong="H3524" without number|strong="H2714", and set|strong="H5975" others|strong="H0312" in their stead.
24 Deus arrasa os poderosos, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Therefore he knoweth|strong="H5234" their works|strong="H4566", and he overturneth|strong="H2015" them in the night|strong="H3915", so that they are destroyed|strong="H1792".
25 Porque ele conhece as obras deles; de noite, os transtorna e eles são esmagados.
26 He striketh|strong="H5606" them as|strong="H8478" wicked men|strong="H7563" in the open|strong="H4725" sight|strong="H7200" of others;
26 Ele os castiga como se fossem ímpios, à vista de todos,
27 Because they turned back|strong="H5493" from him|strong="H0310", and would not consider|strong="H7919" any of his ways|strong="H1870":
27 porque se afastaram de Deus, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 So that they cause the cry|strong="H6818" of the poor|strong="H1800" to come|strong="H0935" unto him, and he heareth|strong="H8085" the cry|strong="H6818" of the afflicted|strong="H6041".
28 e assim fizeram com que o grito dos pobres subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.”
29 When he giveth quietness|strong="H8252", who then can make trouble|strong="H7561"? and when he hideth|strong="H5641" his face|strong="H6440", who then can behold|strong="H7789" him? whether it be done against a nation|strong="H1471", or against a man|strong="H0120" only|strong="H3162":
29 “Se ele se calar, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem poderá vê-lo? Mas ele está acima dos povos e das pessoas,
30 That the hypocrite|strong="H0120" reign|strong="H4427" not, lest the people|strong="H5971" be ensnared|strong="H4170".
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”
31 Surely it is meet to be said|strong="H0559" unto God|strong="H0410", I have borne|strong="H5375" chastisement, I will not offend|strong="H2254" any more:
31 “Se alguém se dirige a Deus, dizendo: ‘Sofri, não vou pecar mais;
32 That which I see|strong="H2372" not|strong="H1107" teach|strong="H3384" thou me: if I have done|strong="H6466" iniquity|strong="H5766", I will do|strong="H3254" no more.
32 ensina-me o que não consigo ver; se cometi injustiça, jamais voltarei a praticá-la’,
33 Should it be according to thy mind? he will recompense|strong="H7999" it, whether thou refuse|strong="H3588", or whether thou choose|strong="H0977"; and not I: therefore speak|strong="H1696" what thou knowest|strong="H3045".
33 será que Deus deve recompensá-lo segundo o que você quer ou não quer? Será que ele deve dizer: ‘Escolha você, e não eu; diga o que você sabe; fale’?”
34 Let men|strong="H0582" of understanding|strong="H3824" tell|strong="H0559" me, and let a wise|strong="H2450" man|strong="H1397" hearken|strong="H8085" unto me.
34 “Os homens que têm entendimento me responderão, o sábio que me ouve dirá:
35 Job|strong="H0347" hath spoken|strong="H1696" without knowledge|strong="H1847", and his words|strong="H1697" were without wisdom|strong="H7919".
35 ‘Jó falou sem conhecimento, e nas palavras dele não há sabedoria.’
36 My desire|strong="H0015" is that Job|strong="H0347" may be tried|strong="H0974" unto the end|strong="H5331" because of his answers|strong="H8666" for wicked|strong="H0205" men|strong="H0582".
36 Quem dera Jó fosse provado até o fim, porque ele respondeu como homem iníquo.
37 For he addeth|strong="H3254" rebellion|strong="H6588" unto his sin|strong="H2403", he clappeth|strong="H5606" his hands among us, and multiplieth|strong="H7235" his words|strong="H0561" against God|strong="H0410".
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião; entre nós, em tom de zombaria, bate palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.