Jó 19

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Job|strong="H0347" answered|strong="H6030" and said|strong="H0559",
1 Então em resposta Jó disse:
2 How long will ye vex|strong="H3013" my soul|strong="H5315", and break|strong="H1792" me in pieces with words|strong="H4405"?
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 These ten|strong="H6235" times|strong="H6471" have ye reproached|strong="H3637" me: ye are not ashamed|strong="H0954" that ye make yourselves strange|strong="H1970" to me.
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 And be it indeed|strong="H0551" that I have erred|strong="H7686", mine error|strong="H4879" remaineth|strong="H3885" with myself.
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 If indeed|strong="H0551" ye will magnify|strong="H1431" yourselves against me, and plead|strong="H3198" against me my reproach|strong="H2781":
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 Know|strong="H3045" now|strong="H0645" that God|strong="H0433" hath overthrown|strong="H5791" me, and hath compassed|strong="H5362" me with his net|strong="H4686".
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 Behold, I cry out|strong="H6817" of wrong|strong="H2555", but I am not heard|strong="H6030": I cry aloud|strong="H7768", but there is no judgment|strong="H4941".
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 He hath fenced up|strong="H1443" my way|strong="H0734" that I cannot pass|strong="H5674", and he hath set|strong="H7760" darkness|strong="H2822" in my paths|strong="H5410".
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 He hath stripped|strong="H6584" me of my glory|strong="H3519", and taken|strong="H5493" the crown|strong="H5850" from my head|strong="H7218".
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 He hath destroyed|strong="H5422" me on every side|strong="H5439", and I am gone|strong="H3212": and mine hope|strong="H8615" hath he removed|strong="H5265" like a tree|strong="H6086".
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 He hath also kindled|strong="H2734" his wrath|strong="H0639" against me, and he counteth|strong="H2803" me unto him as one of his enemies|strong="H6862".
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 His troops|strong="H1416" come|strong="H0935" together|strong="H3162", and raise up|strong="H5549" their way|strong="H1870" against me, and encamp|strong="H2583" round about|strong="H5439" my tabernacle|strong="H0168".
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 He hath put|strong="H7368" my brethren|strong="H0251" far|strong="H7368" from me, and mine acquaintance|strong="H3045" are verily estranged|strong="H2114" from me.
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 My kinsfolk|strong="H7138" have failed|strong="H2308", and my familiar friends|strong="H3045" have forgotten|strong="H7911" me.
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 They that dwell|strong="H1481" in mine house|strong="H1004", and my maids|strong="H0519", count|strong="H2803" me for a stranger|strong="H2114": I am an alien|strong="H5237" in their sight|strong="H5869".
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 I called|strong="H7121" my servant|strong="H5650", and he gave me no answer|strong="H6030"; I intreated|strong="H2603" him with|strong="H1119" my mouth|strong="H6310".
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 My breath|strong="H7307" is strange|strong="H2114" to my wife|strong="H0802", though I intreated|strong="H2589" for the children’s|strong="H1121" sake of mine own body|strong="H0990".
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 Yea, young children|strong="H5759" despised|strong="H3988" me; I arose|strong="H6965", and they spake|strong="H1696" against me.
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 All my inward|strong="H5475" friends|strong="H4962" abhorred|strong="H8581" me: and they whom I loved|strong="H0157" are turned|strong="H2015" against me.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 My bone|strong="H6106" cleaveth|strong="H1692" to my skin|strong="H5785" and to my flesh|strong="H1320", and I am escaped|strong="H4422" with the skin|strong="H5785" of my teeth|strong="H8127".
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 Have pity|strong="H2603" upon me, have pity|strong="H2603" upon me, O ye my friends|strong="H7453"; for the hand|strong="H3027" of God|strong="H0433" hath touched|strong="H5060" me.
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 Why do ye persecute|strong="H7291" me as God|strong="H0410", and are not satisfied|strong="H7646" with my flesh|strong="H1320"?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 Oh that|strong="H5414" my words|strong="H4405" were now|strong="H0645" written|strong="H3789"! oh that|strong="H5414" they were printed|strong="H2710" in a book|strong="H5612"!
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 That they were graven|strong="H2672" with an iron|strong="H1270" pen|strong="H5842" and lead|strong="H5777" in the rock|strong="H6697" for ever|strong="H5703"!
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 For I know|strong="H3045" that my redeemer|strong="H1350" liveth|strong="H2416", and that he shall stand|strong="H6965" at the latter|strong="H0314" day upon the earth|strong="H6083":
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 And though after|strong="H0310" my skin|strong="H5785" worms destroy|strong="H5362" this body, yet in my flesh|strong="H1320" shall I see|strong="H2372" God|strong="H0433":
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Whom I shall see|strong="H2372" for myself, and mine eyes|strong="H5869" shall behold|strong="H7200", and not another|strong="H2114"; though my reins|strong="H3629" be consumed|strong="H3615" within|strong="H2436" me.
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 But ye should say|strong="H0559", Why persecute|strong="H7291" we him, seeing the root|strong="H8328" of the matter|strong="H1697" is found|strong="H4672" in me?
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 Be ye afraid|strong="H1481" of the sword|strong="H2719": for wrath|strong="H2534" bringeth the punishments|strong="H5771" of|strong="H6440" the sword|strong="H2719", that ye may know|strong="H3045" there is a judgment|strong="H1779".
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.