Jó 19

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Job|strong="H0347" answered|strong="H6030" and said|strong="H0559",
1 Então, respondeu Jó:
2 How long will ye vex|strong="H3013" my soul|strong="H5315", and break|strong="H1792" me in pieces with words|strong="H4405"?
2 Até quando afligireis a minha alma e me quebrantareis com palavras?
3 These ten|strong="H6235" times|strong="H6471" have ye reproached|strong="H3637" me: ye are not ashamed|strong="H0954" that ye make yourselves strange|strong="H1970" to me.
3 Já dez vezes me vituperastes e não vos envergonhais de injuriar-me.
4 And be it indeed|strong="H0551" that I have erred|strong="H7686", mine error|strong="H4879" remaineth|strong="H3885" with myself.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 If indeed|strong="H0551" ye will magnify|strong="H1431" yourselves against me, and plead|strong="H3198" against me my reproach|strong="H2781":
5 Se quereis engrandecer-vos contra mim e me arguis pelo meu opróbrio,
6 Know|strong="H3045" now|strong="H0645" that God|strong="H0433" hath overthrown|strong="H5791" me, and hath compassed|strong="H5362" me with his net|strong="H4686".
6 sabei agora que Deus é que me oprimiu e com a sua rede me cercou.
7 Behold, I cry out|strong="H6817" of wrong|strong="H2555", but I am not heard|strong="H6030": I cry aloud|strong="H7768", but there is no judgment|strong="H4941".
7 Eis que clamo: violência! Mas não sou ouvido; grito: socorro! Porém não há justiça.
8 He hath fenced up|strong="H1443" my way|strong="H0734" that I cannot pass|strong="H5674", and he hath set|strong="H7760" darkness|strong="H2822" in my paths|strong="H5410".
8 O meu caminho ele fechou, e não posso passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 He hath stripped|strong="H6584" me of my glory|strong="H3519", and taken|strong="H5493" the crown|strong="H5850" from my head|strong="H7218".
9 Da minha honra me despojou e tirou-me da cabeça a coroa.
10 He hath destroyed|strong="H5422" me on every side|strong="H5439", and I am gone|strong="H3212": and mine hope|strong="H8615" hath he removed|strong="H5265" like a tree|strong="H6086".
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou-me a esperança, como a uma árvore.
11 He hath also kindled|strong="H2734" his wrath|strong="H0639" against me, and he counteth|strong="H2803" me unto him as one of his enemies|strong="H6862".
11 Inflamou contra mim a sua ira e me tem na conta de seu adversário.
12 His troops|strong="H1416" come|strong="H0935" together|strong="H3162", and raise up|strong="H5549" their way|strong="H1870" against me, and encamp|strong="H2583" round about|strong="H5439" my tabernacle|strong="H0168".
12 Juntas vieram as suas tropas, prepararam contra mim o seu caminho e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 He hath put|strong="H7368" my brethren|strong="H0251" far|strong="H7368" from me, and mine acquaintance|strong="H3045" are verily estranged|strong="H2114" from me.
13 Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem, como estranhos, se apartaram de mim.
14 My kinsfolk|strong="H7138" have failed|strong="H2308", and my familiar friends|strong="H3045" have forgotten|strong="H7911" me.
14 Os meus parentes me desampararam, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 They that dwell|strong="H1481" in mine house|strong="H1004", and my maids|strong="H0519", count|strong="H2803" me for a stranger|strong="H2114": I am an alien|strong="H5237" in their sight|strong="H5869".
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me têm por estranho, e vim a ser estrangeiro aos seus olhos.
16 I called|strong="H7121" my servant|strong="H5650", and he gave me no answer|strong="H6030"; I intreated|strong="H2603" him with|strong="H1119" my mouth|strong="H6310".
16 Chamo o meu criado, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 My breath|strong="H7307" is strange|strong="H2114" to my wife|strong="H0802", though I intreated|strong="H2589" for the children’s|strong="H1121" sake of mine own body|strong="H0990".
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 Yea, young children|strong="H5759" despised|strong="H3988" me; I arose|strong="H6965", and they spake|strong="H1696" against me.
18 Até as crianças me desprezam, e, querendo eu levantar-me, zombam de mim.
19 All my inward|strong="H5475" friends|strong="H4962" abhorred|strong="H8581" me: and they whom I loved|strong="H0157" are turned|strong="H2015" against me.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 My bone|strong="H6106" cleaveth|strong="H1692" to my skin|strong="H5785" and to my flesh|strong="H1320", and I am escaped|strong="H4422" with the skin|strong="H5785" of my teeth|strong="H8127".
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e salvei-me só com a pele dos meus dentes.
21 Have pity|strong="H2603" upon me, have pity|strong="H2603" upon me, O ye my friends|strong="H7453"; for the hand|strong="H3027" of God|strong="H0433" hath touched|strong="H5060" me.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Why do ye persecute|strong="H7291" me as God|strong="H0410", and are not satisfied|strong="H7646" with my flesh|strong="H1320"?
22 Por que me perseguis como Deus me persegue e não cessais de devorar a minha carne?
23 Oh that|strong="H5414" my words|strong="H4405" were now|strong="H0645" written|strong="H3789"! oh that|strong="H5414" they were printed|strong="H2710" in a book|strong="H5612"!
23 Quem me dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem me dera fossem gravadas em livro!
24 That they were graven|strong="H2672" with an iron|strong="H1270" pen|strong="H5842" and lead|strong="H5777" in the rock|strong="H6697" for ever|strong="H5703"!
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 For I know|strong="H3045" that my redeemer|strong="H1350" liveth|strong="H2416", and that he shall stand|strong="H6965" at the latter|strong="H0314" day upon the earth|strong="H6083":
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 And though after|strong="H0310" my skin|strong="H5785" worms destroy|strong="H5362" this body, yet in my flesh|strong="H1320" shall I see|strong="H2372" God|strong="H0433":
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 Whom I shall see|strong="H2372" for myself, and mine eyes|strong="H5869" shall behold|strong="H7200", and not another|strong="H2114"; though my reins|strong="H3629" be consumed|strong="H3615" within|strong="H2436" me.
27 Vê-lo-ei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade me desfalece o coração dentro de mim.
28 But ye should say|strong="H0559", Why persecute|strong="H7291" we him, seeing the root|strong="H8328" of the matter|strong="H1697" is found|strong="H4672" in me?
28 Se disserdes: Como o perseguiremos? E: A causa deste mal se acha nele,
29 Be ye afraid|strong="H1481" of the sword|strong="H2719": for wrath|strong="H2534" bringeth the punishments|strong="H5771" of|strong="H6440" the sword|strong="H2719", that ye may know|strong="H3045" there is a judgment|strong="H1779".
29 temei, pois, a espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.