Jó 13

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lo, mine eye|strong="H5869" hath seen|strong="H7200" all this, mine ear|strong="H0241" hath heard|strong="H8085" and understood|strong="H0995" it.
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 What ye know|strong="H1847", the same do I know|strong="H3045" also: I am not inferior|strong="H5307" unto you.
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 Surely|strong="H0199" I would speak|strong="H1696" to the Almighty|strong="H7706", and I desire|strong="H2654" to reason|strong="H3198" with God|strong="H0410".
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 But|strong="H0199" ye are forgers|strong="H2950" of lies|strong="H8267", ye are all physicians|strong="H7495" of no value|strong="H0457".
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 O that|strong="H5414" ye would altogether|strong="H2790" hold your peace|strong="H2790"! and it should be your wisdom|strong="H2451".
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Hear|strong="H8085" now my reasoning|strong="H8433", and hearken|strong="H7181" to the pleadings|strong="H7379" of my lips|strong="H8193".
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 Will ye speak|strong="H1696" wickedly|strong="H5766" for God|strong="H0410"? and talk|strong="H1696" deceitfully|strong="H7423" for him?
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 Will ye accept|strong="H5375" his person|strong="H6440"? will ye contend|strong="H7378" for God|strong="H0410"?
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 Is it good|strong="H2895" that he should search you out|strong="H2713"? or as one man|strong="H0582" mocketh|strong="H2048" another, do ye so mock|strong="H2048" him?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 He will surely|strong="H3198" reprove|strong="H3198" you, if ye do secretly|strong="H5643" accept|strong="H5375" persons|strong="H6440".
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 Shall not his excellency|strong="H7613" make you afraid|strong="H1204"? and his dread|strong="H6343" fall|strong="H5307" upon you?
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 Your remembrances|strong="H2146" are like|strong="H4912" unto ashes|strong="H0665", your bodies|strong="H1354" to bodies|strong="H1354" of clay|strong="H2563".
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 Hold your peace|strong="H2790", let me alone, that I may speak|strong="H1696", and let come|strong="H5674" on me what will.
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 Wherefore do I take|strong="H5375" my flesh|strong="H1320" in my teeth|strong="H8127", and put|strong="H7760" my life|strong="H5315" in mine hand|strong="H3709"?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Though|strong="H2005" he slay|strong="H6991" me, yet will I trust|strong="H3176" in him: but I will maintain|strong="H3198" mine own ways|strong="H1870" before|strong="H6440" him.
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 He also shall be my salvation|strong="H3444": for an hypocrite|strong="H2611" shall not come|strong="H0935" before|strong="H6440" him.
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 Hear|strong="H8085" diligently|strong="H8085" my speech|strong="H4405", and my declaration|strong="H0262" with your ears|strong="H0241".
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 Behold now, I have ordered|strong="H6186" my cause|strong="H4941"; I know|strong="H3045" that I shall be justified|strong="H6663".
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 Who is he that will plead|strong="H7378" with me? for now, if I hold my tongue|strong="H2790", I shall give up the ghost|strong="H1478".
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 Only do|strong="H6213" not two|strong="H8147" things unto me: then will I not hide|strong="H5641" myself from thee|strong="H6440".
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 Withdraw|strong="H7368" thine hand|strong="H3709" far|strong="H7368" from me: and let not thy dread|strong="H0367" make me afraid|strong="H1204".
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 Then call|strong="H7121" thou, and I will answer|strong="H6030": or let me speak|strong="H1696", and answer|strong="H7725" thou me.
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 How many are mine iniquities|strong="H5771" and sins|strong="H2403"? make me to know|strong="H3045" my transgression|strong="H6588" and my sin|strong="H2403".
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 Wherefore hidest|strong="H5641" thou thy face|strong="H6440", and holdest|strong="H2803" me for thine enemy|strong="H0341"?
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 Wilt thou break|strong="H6206" a leaf|strong="H5929" driven to and fro|strong="H5086"? and wilt thou pursue|strong="H7291" the dry|strong="H3002" stubble|strong="H7179"?
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 For thou writest|strong="H3789" bitter things|strong="H4846" against me, and makest me to possess|strong="H3423" the iniquities|strong="H5771" of my youth|strong="H5271".
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Thou puttest|strong="H7760" my feet|strong="H7272" also in the stocks|strong="H5465", and lookest narrowly|strong="H8104" unto all my paths|strong="H0734"; thou settest a print|strong="H2707" upon the heels|strong="H8328" of my feet|strong="H7272".
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 And he, as a rotten thing|strong="H7538", consumeth|strong="H1086", as a garment|strong="H0899" that is moth|strong="H6211" eaten|strong="H0398".
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.