João 21
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 After|strong="G3326" these things|strong="G5023" Jesus|strong="G2424" shewed|strong="G5319" himself|strong="G1438" again|strong="G3825" to the disciples|strong="G3101" at|strong="G1909" the sea|strong="G2281" of Tiberias|strong="G5085"; and|strong="G1161" on this wise|strong="G3779" shewed he|strong="G5319" himself.
1 Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:
2 There were|strong="G2258" together|strong="G3674" Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074", and|strong="G2532" Thomas|strong="G2381" called|strong="G3004" Didymus|strong="G1324", and|strong="G2532" Nathanael|strong="G3482" of|strong="G0575" Cana|strong="G2580" in Galilee|strong="G1056", and|strong="G2532" the|strong="G3588" sons of Zebedee|strong="G2199", and|strong="G2532" two|strong="G1417" other|strong="G0243" of|strong="G1537" his|strong="G0846" disciples|strong="G3101".
2 Estavam juntos Simão Pedro; Tomé, chamado Dídimo; Natanael, de Caná da Galiléia; os filhos de Zebedeu; e dois outros discípulos.
3 Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" saith|strong="G3004" unto them|strong="G0846", I go|strong="G5217" a fishing|strong="G0232". They say|strong="G3004" unto him|strong="G0846", We|strong="G2249" also|strong="G2532" go|strong="G2064" with|strong="G4862" thee|strong="G4671". They went forth|strong="G1831", and|strong="G2532" entered|strong="G0305" into|strong="G1519" a ship|strong="G4143" immediately|strong="G2117"; and|strong="G2532" that|strong="G1565" night|strong="G3571" they caught|strong="G4084" nothing|strong="G3762".
3 "Vou pescar", disse-lhes Simão Pedro. E eles disseram: "Nós vamos com você". Eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada.
4 But when|strong="G1161" the morning|strong="G4405" was now|strong="G2235" come|strong="G1096", Jesus|strong="G2424" stood|strong="G2476" on|strong="G1519" the shore|strong="G0123": but|strong="G3305" the disciples|strong="G3101" knew|strong="G1492" not|strong="G3756" that|strong="G3754" it was|strong="G2076" Jesus|strong="G2424".
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Then|strong="G3767" Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto them|strong="G0846", \+w Children|strong="G3813"\+w*, \+w have ye|strong="G2192"\+w* \+w any|strong="G5100"\+w* \+w meat|strong="G4371"\+w*? They answered|strong="G0611" him|strong="G0846", No|strong="G3756".
5 Ele lhes perguntou: "Filhos, vocês têm algo para comer? " "Não", responderam eles.
6 And|strong="G1161" he said|strong="G2036" unto them|strong="G0846", \+w Cast|strong="G0906"\+w* \+w the net|strong="G1350"\+w* \+w on|strong="G1519"\+w* \+w the right|strong="G1188"\+w* \+w side|strong="G3313"\+w* \+w of the ship|strong="G4143"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ye shall find|strong="G2147"\+w*. They cast|strong="G0906" therefore|strong="G3767", and|strong="G2532" now|strong="G2089" they were|strong="G2480" not|strong="G3756" able|strong="G2480" to draw|strong="G1670" it|strong="G0846" for|strong="G0575" the multitude|strong="G4128" of fishes|strong="G2486".
6 Ele disse: "Lancem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão". Eles a lançaram, e não conseguiam recolher a rede, tal era a quantidade de peixes.
7 Therefore|strong="G3767" that|strong="G1565" disciple|strong="G3101" whom|strong="G3739" Jesus|strong="G2424" loved|strong="G0025" saith|strong="G3004" unto Peter|strong="G4074", It is|strong="G2076" the Lord|strong="G2962". Now when|strong="G3767" Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" heard|strong="G0191" that|strong="G3754" it was|strong="G2076" the Lord|strong="G2962", he girt|strong="G1241" his fisher’s coat|strong="G1903" unto him, (for|strong="G1063" he was|strong="G2258" naked|strong="G1131",) and|strong="G2532" did cast|strong="G0906" himself|strong="G1438" into|strong="G1519" the sea|strong="G2281".
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: "É o Senhor! " Simão Pedro, ouvindo-o dizer isso, vestiu a capa, pois a havia tirado, e lançou-se ao mar.
8 And|strong="G1161" the other|strong="G0243" disciples|strong="G3101" came in|strong="G2064" a little ship|strong="G4142"; (for|strong="G1063" they were|strong="G2258" not|strong="G3756" far|strong="G3112" from|strong="G0575" land|strong="G1093", but|strong="G0235" as it were|strong="G5613" two hundred|strong="G1250" cubits|strong="G4083",) dragging|strong="G4951" the net|strong="G1350" with fishes|strong="G2486".
8 Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.
9 As soon|strong="G5613" then|strong="G3767" as they were come|strong="G0576" to|strong="G1519" land|strong="G1093", they saw|strong="G0991" a fire of coals|strong="G0439" there|strong="G2749", and|strong="G2532" fish|strong="G3795" laid thereon|strong="G1945", and|strong="G2532" bread|strong="G0740".
9 Quando desembarcaram, viram ali uma fogueira, peixe sobre brasas, e um pouco de pão.
10 Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto them|strong="G0846", \+w Bring|strong="G5342"\+w* \+w of|strong="G0575"\+w* \+w the fish|strong="G3795"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w ye have|strong="G4084"\+w* \+w now|strong="G3568"\+w* \+w caught|strong="G4084"\+w*.
10 Disse-lhes Jesus: "Tragam alguns dos peixes que acabaram de pescar".
11 Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" went up|strong="G0305", and|strong="G2532" drew|strong="G1670" the net|strong="G1350" to|strong="G1909" land|strong="G1093" full|strong="G3324" of great|strong="G3173" fishes|strong="G2486", an hundred|strong="G1540" and fifty and three|strong="G4004": and|strong="G2532" for all there were|strong="G5607" so many|strong="G5118", yet was|strong="G4977" not|strong="G3756" the net|strong="G1350" broken|strong="G4977".
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Ela estava cheia: tinha cento e cinqüenta e três grandes peixes. Embora houvesse tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto them|strong="G0846", \+w Come|strong="G1205"\+w* \+add and\+add* \+w dine|strong="G0709"\+w*. And|strong="G1161" none|strong="G3762" of the disciples|strong="G3101" durst|strong="G5111" ask|strong="G1833" him|strong="G0846", Who|strong="G5101" art|strong="G1488" thou|strong="G4771"? knowing|strong="G1492" that|strong="G3754" it was|strong="G2076" the Lord|strong="G2962".
12 Jesus lhes disse: "Venham comer". Nenhum dos discípulos tinha coragem de lhe perguntar: "Quem és tu? " Sabiam que era o Senhor.
13 Jesus|strong="G2424" then|strong="G3767" cometh|strong="G2064", and|strong="G2532" taketh|strong="G2983" bread|strong="G0740", and|strong="G2532" giveth|strong="G1325" them|strong="G0846", and|strong="G2532" fish|strong="G3795" likewise|strong="G3668".
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e o deu a eles, fazendo o mesmo com o peixe.
14 This|strong="G5124" is now|strong="G2235" the third time|strong="G5154" that Jesus|strong="G2424" shewed himself|strong="G5319" to his|strong="G0846" disciples|strong="G3101", after that he was risen|strong="G1453" from|strong="G1537" the dead|strong="G3498".
14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos, depois que ressuscitou dos mortos.
15 So|strong="G3767" when|strong="G3753" they had dined|strong="G0709", Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" to Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074", \+w Simon|strong="G4613"\+w*, \+add son\+add* \+w of Jonas|strong="G2495"\+w*, \+w lovest thou|strong="G0025"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w* \+w more than|strong="G4119"\+w* \+w these|strong="G5130"\+w*? He saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", Yea|strong="G3483", Lord|strong="G2962"; thou|strong="G4771" knowest|strong="G1492" that|strong="G3754" I love|strong="G5368" thee|strong="G4571". He saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", \+w Feed|strong="G1006"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w lambs|strong="G0721"\+w*.
15 Depois de comerem, Jesus perguntou a Simão Pedro: "Simão, filho de João, você me ama realmente mais do que estes? " Disse ele: "Sim, Senhor, tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Cuide dos meus cordeiros".
16 He saith|strong="G3004" to him|strong="G0846" again|strong="G3825" the second time|strong="G1208", \+w Simon|strong="G4613"\+w*, \+add son\+add* \+w of Jonas|strong="G2495"\+w*, \+w lovest thou|strong="G0025"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w*? He saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", Yea|strong="G3483", Lord|strong="G2962"; thou|strong="G4771" knowest|strong="G1492" that|strong="G3754" I love|strong="G5368" thee|strong="G4571". He saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", \+w Feed|strong="G4165"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w*.
16 Novamente Jesus disse: "Simão, filho de João, você realmente me ama? " Ele respondeu: "Sim, Senhor tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Pastoreie as minhas ovelhas".
17 He saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846" the third time|strong="G5154", \+w Simon|strong="G4613"\+w*, \+add son\+add* \+w of Jonas|strong="G2495"\+w*, \+w lovest thou|strong="G5368"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w*? Peter|strong="G4074" was grieved|strong="G3076" because|strong="G3754" he said|strong="G2036" unto him|strong="G0846" the third time|strong="G5154", Lovest thou|strong="G5368" me|strong="G3165"? And|strong="G2532" he said|strong="G2036" unto him|strong="G0846", Lord|strong="G2962", thou|strong="G4771" knowest|strong="G1492" all things|strong="G3956"; thou|strong="G4771" knowest|strong="G1097" that|strong="G3754" I love|strong="G5368" thee|strong="G4571". Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", \+w Feed|strong="G1006"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w*.
17 Pela terceira vez, ele lhe disse: "Simão, filho de João, você me ama? " Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez "Você me ama? " e lhe disse: "Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo". Disse-lhe Jesus: "Cuide das minhas ovelhas.
18 \+w Verily|strong="G0281"\+w*, \+w verily|strong="G0281"\+w*, \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto thee|strong="G4671"\+w*, \+w When|strong="G3753"\+w* \+w thou wast|strong="G2258"\+w* \+w young|strong="G3501"\+w*, \+w thou girdedst|strong="G2224"\+w* \+w thyself|strong="G4572"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w walkedst|strong="G4043"\+w* \+w whither|strong="G3699"\+w* \+w thou wouldest|strong="G2309"\+w*: \+w but|strong="G1161"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w thou shalt be old|strong="G1095"\+w*, \+w thou shalt stretch forth|strong="G1614"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w hands|strong="G5495"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w another|strong="G0243"\+w* \+w shall gird|strong="G2224"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w carry|strong="G5342"\+w* \+add thee\+add* \+w whither|strong="G3699"\+w* \+w thou wouldest|strong="G2309"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*.
18 Digo-lhe a verdade: Quando você era mais jovem, vestia-se e ia para onde queria; mas quando for velho, estenderá as mãos e outra pessoa o vestirá e o levará para onde você não deseja ir".
19 This|strong="G5124" spake he|strong="G2036", signifying|strong="G4591" by what|strong="G4169" death|strong="G2288" he should glorify|strong="G1392" God|strong="G2316". And|strong="G2532" when he had spoken|strong="G2036" this|strong="G5124", he saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", \+w Follow|strong="G0190"\+w* \+w me|strong="G3427"\+w*.
19 Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: "Siga-me! "
20 Then|strong="G1161" Peter|strong="G4074", turning about|strong="G1994", seeth|strong="G0991" the disciple|strong="G3101" whom|strong="G3739" Jesus|strong="G2424" loved|strong="G0025" following|strong="G0190"; which|strong="G3739" also|strong="G2532" leaned|strong="G0377" on|strong="G1909" his|strong="G0846" breast|strong="G4738" at|strong="G1722" supper|strong="G1173", and|strong="G2532" said|strong="G2036", Lord|strong="G2962", which|strong="G5101" is|strong="G2076" he that|strong="G3588" betrayeth|strong="G3860" thee|strong="G4571"?
20 Pedro voltou-se e viu que o discípulo a quem Jesus amava os seguia. ( Este era o que se inclinara para Jesus durante a ceia e perguntara: "Senhor, quem te irá trair? " )
21 Peter|strong="G4074" seeing|strong="G1492" him|strong="G5126" saith|strong="G3004" to Jesus|strong="G2424", Lord|strong="G2962", and|strong="G1161" what|strong="G5101" shall this man|strong="G3778" do?
21 Quando Pedro o viu, perguntou: "Senhor, e quanto a ele? "
22 Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", \+w If|strong="G1437"\+w* \+w I will that|strong="G2309"\+w* \+w he|strong="G0846"\+w* \+w tarry|strong="G3306"\+w* \+w till|strong="G2193"\+w* \+w I come|strong="G2064"\+w*, \+w what|strong="G5101"\+w* \+add is that\+add* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w*? \+w follow|strong="G0190"\+w* \+w thou|strong="G4771"\+w* \+w me|strong="G3427"\+w*.
22 Respondeu Jesus: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? Siga-me você".
23 Then|strong="G3767" went|strong="G1831" this|strong="G3778" saying|strong="G3056" abroad|strong="G1831" among|strong="G1519" the brethren|strong="G0080", that|strong="G3754" that|strong="G1565" disciple|strong="G3101" should|strong="G0599" not|strong="G3756" die|strong="G0599": yet|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G2036" not|strong="G3756" unto him|strong="G0846", He shall|strong="G0599" not|strong="G3756" die|strong="G0599"; but|strong="G0235", If|strong="G1437" I will that|strong="G2309" he|strong="G0846" tarry|strong="G3306" till|strong="G2193" I come|strong="G2064", what|strong="G5101" is that to|strong="G4314" thee|strong="G4571"?
23 Foi por isso que se espalhou entre os irmãos o rumor de que aquele discípulo não iria morrer. Mas Jesus não disse que ele não iria morrer; apenas disse: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? "
24 This|strong="G3778" is|strong="G2076" the disciple|strong="G3101" which|strong="G3588" testifieth|strong="G3140" of|strong="G4012" these things|strong="G5130", and|strong="G2532" wrote|strong="G1125" these things|strong="G5023": and|strong="G2532" we know|strong="G1492" that|strong="G3754" his|strong="G0846" testimony|strong="G3141" is|strong="G2076" true|strong="G0227".
24 Este é o discípulo que dá testemunho dessas coisas e que as registrou. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 And|strong="G1161" there are|strong="G2076" also|strong="G2532" many|strong="G4183" other things|strong="G0243" which|strong="G3745" Jesus|strong="G2424" did|strong="G4160", the which|strong="G3748", if|strong="G1437" they should be written|strong="G1125" every|strong="G2596" one|strong="G1520", I suppose that|strong="G3633" even the world|strong="G2889" itself|strong="G0846" could|strong="G5562" not|strong="G3761" contain|strong="G5562" the books|strong="G0975" that should be written|strong="G1125". Amen|strong="G0281".
25 Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.