João 21

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 After|strong="G3326" these things|strong="G5023" Jesus|strong="G2424" shewed|strong="G5319" himself|strong="G1438" again|strong="G3825" to the disciples|strong="G3101" at|strong="G1909" the sea|strong="G2281" of Tiberias|strong="G5085"; and|strong="G1161" on this wise|strong="G3779" shewed he|strong="G5319" himself.
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 There were|strong="G2258" together|strong="G3674" Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074", and|strong="G2532" Thomas|strong="G2381" called|strong="G3004" Didymus|strong="G1324", and|strong="G2532" Nathanael|strong="G3482" of|strong="G0575" Cana|strong="G2580" in Galilee|strong="G1056", and|strong="G2532" the|strong="G3588" sons of Zebedee|strong="G2199", and|strong="G2532" two|strong="G1417" other|strong="G0243" of|strong="G1537" his|strong="G0846" disciples|strong="G3101".
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" saith|strong="G3004" unto them|strong="G0846", I go|strong="G5217" a fishing|strong="G0232". They say|strong="G3004" unto him|strong="G0846", We|strong="G2249" also|strong="G2532" go|strong="G2064" with|strong="G4862" thee|strong="G4671". They went forth|strong="G1831", and|strong="G2532" entered|strong="G0305" into|strong="G1519" a ship|strong="G4143" immediately|strong="G2117"; and|strong="G2532" that|strong="G1565" night|strong="G3571" they caught|strong="G4084" nothing|strong="G3762".
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 But when|strong="G1161" the morning|strong="G4405" was now|strong="G2235" come|strong="G1096", Jesus|strong="G2424" stood|strong="G2476" on|strong="G1519" the shore|strong="G0123": but|strong="G3305" the disciples|strong="G3101" knew|strong="G1492" not|strong="G3756" that|strong="G3754" it was|strong="G2076" Jesus|strong="G2424".
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Then|strong="G3767" Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto them|strong="G0846", \+w Children|strong="G3813"\+w*, \+w have ye|strong="G2192"\+w* \+w any|strong="G5100"\+w* \+w meat|strong="G4371"\+w*? They answered|strong="G0611" him|strong="G0846", No|strong="G3756".
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 And|strong="G1161" he said|strong="G2036" unto them|strong="G0846", \+w Cast|strong="G0906"\+w* \+w the net|strong="G1350"\+w* \+w on|strong="G1519"\+w* \+w the right|strong="G1188"\+w* \+w side|strong="G3313"\+w* \+w of the ship|strong="G4143"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ye shall find|strong="G2147"\+w*. They cast|strong="G0906" therefore|strong="G3767", and|strong="G2532" now|strong="G2089" they were|strong="G2480" not|strong="G3756" able|strong="G2480" to draw|strong="G1670" it|strong="G0846" for|strong="G0575" the multitude|strong="G4128" of fishes|strong="G2486".
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Therefore|strong="G3767" that|strong="G1565" disciple|strong="G3101" whom|strong="G3739" Jesus|strong="G2424" loved|strong="G0025" saith|strong="G3004" unto Peter|strong="G4074", It is|strong="G2076" the Lord|strong="G2962". Now when|strong="G3767" Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" heard|strong="G0191" that|strong="G3754" it was|strong="G2076" the Lord|strong="G2962", he girt|strong="G1241" his fisher’s coat|strong="G1903" unto him, (for|strong="G1063" he was|strong="G2258" naked|strong="G1131",) and|strong="G2532" did cast|strong="G0906" himself|strong="G1438" into|strong="G1519" the sea|strong="G2281".
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 And|strong="G1161" the other|strong="G0243" disciples|strong="G3101" came in|strong="G2064" a little ship|strong="G4142"; (for|strong="G1063" they were|strong="G2258" not|strong="G3756" far|strong="G3112" from|strong="G0575" land|strong="G1093", but|strong="G0235" as it were|strong="G5613" two hundred|strong="G1250" cubits|strong="G4083",) dragging|strong="G4951" the net|strong="G1350" with fishes|strong="G2486".
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 As soon|strong="G5613" then|strong="G3767" as they were come|strong="G0576" to|strong="G1519" land|strong="G1093", they saw|strong="G0991" a fire of coals|strong="G0439" there|strong="G2749", and|strong="G2532" fish|strong="G3795" laid thereon|strong="G1945", and|strong="G2532" bread|strong="G0740".
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto them|strong="G0846", \+w Bring|strong="G5342"\+w* \+w of|strong="G0575"\+w* \+w the fish|strong="G3795"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w ye have|strong="G4084"\+w* \+w now|strong="G3568"\+w* \+w caught|strong="G4084"\+w*.
10 Jesus lhes disse:
11 Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" went up|strong="G0305", and|strong="G2532" drew|strong="G1670" the net|strong="G1350" to|strong="G1909" land|strong="G1093" full|strong="G3324" of great|strong="G3173" fishes|strong="G2486", an hundred|strong="G1540" and fifty and three|strong="G4004": and|strong="G2532" for all there were|strong="G5607" so many|strong="G5118", yet was|strong="G4977" not|strong="G3756" the net|strong="G1350" broken|strong="G4977".
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto them|strong="G0846", \+w Come|strong="G1205"\+w* \+add and\+add* \+w dine|strong="G0709"\+w*. And|strong="G1161" none|strong="G3762" of the disciples|strong="G3101" durst|strong="G5111" ask|strong="G1833" him|strong="G0846", Who|strong="G5101" art|strong="G1488" thou|strong="G4771"? knowing|strong="G1492" that|strong="G3754" it was|strong="G2076" the Lord|strong="G2962".
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 Jesus|strong="G2424" then|strong="G3767" cometh|strong="G2064", and|strong="G2532" taketh|strong="G2983" bread|strong="G0740", and|strong="G2532" giveth|strong="G1325" them|strong="G0846", and|strong="G2532" fish|strong="G3795" likewise|strong="G3668".
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 This|strong="G5124" is now|strong="G2235" the third time|strong="G5154" that Jesus|strong="G2424" shewed himself|strong="G5319" to his|strong="G0846" disciples|strong="G3101", after that he was risen|strong="G1453" from|strong="G1537" the dead|strong="G3498".
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 So|strong="G3767" when|strong="G3753" they had dined|strong="G0709", Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" to Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074", \+w Simon|strong="G4613"\+w*, \+add son\+add* \+w of Jonas|strong="G2495"\+w*, \+w lovest thou|strong="G0025"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w* \+w more than|strong="G4119"\+w* \+w these|strong="G5130"\+w*? He saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", Yea|strong="G3483", Lord|strong="G2962"; thou|strong="G4771" knowest|strong="G1492" that|strong="G3754" I love|strong="G5368" thee|strong="G4571". He saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", \+w Feed|strong="G1006"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w lambs|strong="G0721"\+w*.
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 He saith|strong="G3004" to him|strong="G0846" again|strong="G3825" the second time|strong="G1208", \+w Simon|strong="G4613"\+w*, \+add son\+add* \+w of Jonas|strong="G2495"\+w*, \+w lovest thou|strong="G0025"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w*? He saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", Yea|strong="G3483", Lord|strong="G2962"; thou|strong="G4771" knowest|strong="G1492" that|strong="G3754" I love|strong="G5368" thee|strong="G4571". He saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", \+w Feed|strong="G4165"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w*.
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 He saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846" the third time|strong="G5154", \+w Simon|strong="G4613"\+w*, \+add son\+add* \+w of Jonas|strong="G2495"\+w*, \+w lovest thou|strong="G5368"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w*? Peter|strong="G4074" was grieved|strong="G3076" because|strong="G3754" he said|strong="G2036" unto him|strong="G0846" the third time|strong="G5154", Lovest thou|strong="G5368" me|strong="G3165"? And|strong="G2532" he said|strong="G2036" unto him|strong="G0846", Lord|strong="G2962", thou|strong="G4771" knowest|strong="G1492" all things|strong="G3956"; thou|strong="G4771" knowest|strong="G1097" that|strong="G3754" I love|strong="G5368" thee|strong="G4571". Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", \+w Feed|strong="G1006"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w sheep|strong="G4263"\+w*.
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 \+w Verily|strong="G0281"\+w*, \+w verily|strong="G0281"\+w*, \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto thee|strong="G4671"\+w*, \+w When|strong="G3753"\+w* \+w thou wast|strong="G2258"\+w* \+w young|strong="G3501"\+w*, \+w thou girdedst|strong="G2224"\+w* \+w thyself|strong="G4572"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w walkedst|strong="G4043"\+w* \+w whither|strong="G3699"\+w* \+w thou wouldest|strong="G2309"\+w*: \+w but|strong="G1161"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w thou shalt be old|strong="G1095"\+w*, \+w thou shalt stretch forth|strong="G1614"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w hands|strong="G5495"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w another|strong="G0243"\+w* \+w shall gird|strong="G2224"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w carry|strong="G5342"\+w* \+add thee\+add* \+w whither|strong="G3699"\+w* \+w thou wouldest|strong="G2309"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*.
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 This|strong="G5124" spake he|strong="G2036", signifying|strong="G4591" by what|strong="G4169" death|strong="G2288" he should glorify|strong="G1392" God|strong="G2316". And|strong="G2532" when he had spoken|strong="G2036" this|strong="G5124", he saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", \+w Follow|strong="G0190"\+w* \+w me|strong="G3427"\+w*.
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Then|strong="G1161" Peter|strong="G4074", turning about|strong="G1994", seeth|strong="G0991" the disciple|strong="G3101" whom|strong="G3739" Jesus|strong="G2424" loved|strong="G0025" following|strong="G0190"; which|strong="G3739" also|strong="G2532" leaned|strong="G0377" on|strong="G1909" his|strong="G0846" breast|strong="G4738" at|strong="G1722" supper|strong="G1173", and|strong="G2532" said|strong="G2036", Lord|strong="G2962", which|strong="G5101" is|strong="G2076" he that|strong="G3588" betrayeth|strong="G3860" thee|strong="G4571"?
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Peter|strong="G4074" seeing|strong="G1492" him|strong="G5126" saith|strong="G3004" to Jesus|strong="G2424", Lord|strong="G2962", and|strong="G1161" what|strong="G5101" shall this man|strong="G3778" do?
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", \+w If|strong="G1437"\+w* \+w I will that|strong="G2309"\+w* \+w he|strong="G0846"\+w* \+w tarry|strong="G3306"\+w* \+w till|strong="G2193"\+w* \+w I come|strong="G2064"\+w*, \+w what|strong="G5101"\+w* \+add is that\+add* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w*? \+w follow|strong="G0190"\+w* \+w thou|strong="G4771"\+w* \+w me|strong="G3427"\+w*.
22 Jesus respondeu:
23 Then|strong="G3767" went|strong="G1831" this|strong="G3778" saying|strong="G3056" abroad|strong="G1831" among|strong="G1519" the brethren|strong="G0080", that|strong="G3754" that|strong="G1565" disciple|strong="G3101" should|strong="G0599" not|strong="G3756" die|strong="G0599": yet|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G2036" not|strong="G3756" unto him|strong="G0846", He shall|strong="G0599" not|strong="G3756" die|strong="G0599"; but|strong="G0235", If|strong="G1437" I will that|strong="G2309" he|strong="G0846" tarry|strong="G3306" till|strong="G2193" I come|strong="G2064", what|strong="G5101" is that to|strong="G4314" thee|strong="G4571"?
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 This|strong="G3778" is|strong="G2076" the disciple|strong="G3101" which|strong="G3588" testifieth|strong="G3140" of|strong="G4012" these things|strong="G5130", and|strong="G2532" wrote|strong="G1125" these things|strong="G5023": and|strong="G2532" we know|strong="G1492" that|strong="G3754" his|strong="G0846" testimony|strong="G3141" is|strong="G2076" true|strong="G0227".
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 And|strong="G1161" there are|strong="G2076" also|strong="G2532" many|strong="G4183" other things|strong="G0243" which|strong="G3745" Jesus|strong="G2424" did|strong="G4160", the which|strong="G3748", if|strong="G1437" they should be written|strong="G1125" every|strong="G2596" one|strong="G1520", I suppose that|strong="G3633" even the world|strong="G2889" itself|strong="G0846" could|strong="G5562" not|strong="G3761" contain|strong="G5562" the books|strong="G0975" that should be written|strong="G1125". Amen|strong="G0281".
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.