Isaías 22

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The burden|strong="H4853" of the valley|strong="H1516" of vision|strong="H2384". What aileth thee now|strong="H0645", that thou art wholly gone up|strong="H5927" to the housetops|strong="H1406"?
1 Sentença contra o vale da Visão. O que aconteceu, para que todo o seu povo esteja subindo aos terraços?
2 Thou that art full|strong="H4392" of stirs|strong="H8663", a tumultuous|strong="H1993" city|strong="H5892", a joyous|strong="H5947" city|strong="H7151": thy slain|strong="H2491" men are not slain|strong="H2491" with the sword|strong="H2719", nor dead|strong="H4191" in battle|strong="H4421".
2 Você estava cheia de aclamações, era uma cidade barulhenta, cidade cheia de alegria! Os seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 All thy rulers|strong="H7101" are fled|strong="H5074" together|strong="H3162", they are bound|strong="H0631" by the archers|strong="H7198": all that are found|strong="H4672" in thee are bound|strong="H0631" together|strong="H3162", which have fled|strong="H1272" from far|strong="H7350".
3 Todos os seus chefes fugiram na mesma hora e foram presos sem que fosse atirada uma só flecha. Todos os moradores que foram encontrados foram presos, apesar de já estarem longe na fuga.
4 Therefore said|strong="H0559" I, Look away|strong="H8159" from me; I will weep|strong="H1065" bitterly|strong="H4843", labour|strong="H0213" not to comfort|strong="H5162" me, because of the spoiling|strong="H7701" of the daughter|strong="H1323" of my people|strong="H5971".
4 Portanto, digo: “Não olhem para mim; deixem-me chorar amargamente. Não insistam em querer consolar-me por causa da ruína da filha do meu povo.”
5 For it is a day|strong="H3117" of trouble|strong="H4103", and of treading down|strong="H4001", and of perplexity|strong="H3998" by the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* of hosts|strong="H6635" in the valley|strong="H1516" of vision|strong="H2384", breaking|strong="H6979" down the walls|strong="H7023", and of crying|strong="H7771" to the mountains|strong="H2022".
5 Porque este é um dia de tumulto, pisoteamento e alvoroço da parte do Senhor, o no vale da Visão: um derrubar de muralhas e um clamor que vai até os montes.
6 And Elam|strong="H5867" bare|strong="H5375" the quiver|strong="H0827" with chariots|strong="H7393" of men|strong="H0120" and horsemen|strong="H6571", and Kir|strong="H7024" uncovered|strong="H6168" the shield|strong="H4043".
6 Porque Elão pegou a sua aljava e vem com carros de guerra e cavaleiros; e Quir prepara os escudos.
7 And it shall come to pass, that thy choicest|strong="H4005" valleys|strong="H6010" shall be full|strong="H4390" of chariots|strong="H7393", and the horsemen|strong="H6571" shall set|strong="H7896" themselves in array|strong="H7896" at the gate|strong="H8179".
7 Os seus formosos vales se encheram de carros de guerra, e os cavaleiros se posicionaram junto ao portão.
8 And he discovered|strong="H1540" the covering|strong="H4539" of Judah|strong="H3063", and thou didst look|strong="H5027" in that day|strong="H3117" to the armour|strong="H5402" of the house|strong="H1004" of the forest|strong="H3293".
8 Foi-se a proteção de Judá. Naquele dia, vocês olharam para as armas da Casa do Bosque.
9 Ye have seen|strong="H7200" also the breaches|strong="H1233" of the city|strong="H5892" of David|strong="H1732", that they are many|strong="H7231": and ye gathered together|strong="H6908" the waters|strong="H4325" of the lower|strong="H8481" pool|strong="H1295".
9 Notaram as brechas da Cidade de Davi, que eram muitas, e ajuntaram água no tanque inferior.
10 And ye have numbered|strong="H5608" the houses|strong="H1004" of Jerusalem|strong="H3389", and the houses|strong="H1004" have ye broken down|strong="H5422" to fortify|strong="H1219" the wall|strong="H2346".
10 Também contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas delas, para reforçar a muralha.
11 Ye made|strong="H6213" also a ditch|strong="H4724" between the two walls|strong="H2346" for the water|strong="H4325" of the old|strong="H3465" pool|strong="H1295": but ye have not looked|strong="H5027" unto the maker|strong="H6213" thereof, neither had respect|strong="H7200" unto him that fashioned|strong="H3335" it long ago|strong="H7350".
11 Também construíram um reservatório entre as duas muralhas para as águas do tanque velho. Mas vocês não olharam para aquele que fez essas coisas, nem levaram em conta aquele que há muito as formou.
12 And in that day|strong="H3117" did the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* of hosts|strong="H6635" call|strong="H7121" to weeping|strong="H1065", and to mourning|strong="H4553", and to baldness|strong="H7144", and to girding|strong="H2296" with sackcloth|strong="H8242":
12 Naquele dia, o Senhor, o os convidava para chorar, prantear, rapar a cabeça e vestir roupa feita de pano de saco.
13 And behold joy|strong="H8342" and gladness|strong="H8057", slaying|strong="H2026" oxen|strong="H1241", and killing|strong="H7819" sheep|strong="H6629", eating|strong="H0398" flesh|strong="H1320", and drinking|strong="H8354" wine|strong="H3196": let us eat|strong="H0398" and drink|strong="H8354"; for to morrow|strong="H4279" we shall die|strong="H4191".
13 Porém, o que se viu era só festa e alegria. Vocês mataram bois, degolaram ovelhas, comeram carne, beberam vinho e disseram: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.”
14 And it was revealed|strong="H1540" in mine ears|strong="H0241" by the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", Surely this iniquity|strong="H5771" shall not be purged|strong="H3722" from you till ye die|strong="H4191", saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* of hosts|strong="H6635".
14 Mas o Senhor dos Exércitos me revelou o seguinte: “Certamente essa maldade não será perdoada, até que vocês morram, diz o Senhor, o
15 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* of hosts|strong="H6635", Go|strong="H3212", get|strong="H0935" thee unto this treasurer|strong="H5532", even unto Shebna|strong="H7644", which is over the house|strong="H1004", and say,
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: — Vá falar com esse administrador, com Sebna, o responsável pelo palácio, e pergunte-lhe:
16 What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out|strong="H2672" a sepulchre|strong="H6913" here|strong="H6311", as he that heweth him out|strong="H2672" a sepulchre|strong="H6913" on high|strong="H4791", and that graveth|strong="H2710" an habitation|strong="H4908" for himself in a rock|strong="H5553"?
16 “O que você está fazendo aqui? Ou que parente você tem aqui, para que abra aqui uma sepultura para você, lavrando num lugar elevado a sua sepultura, escavando na rocha a sua própria morada?
17 Behold, the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will carry thee away|strong="H2904" with a mighty|strong="H1397" captivity|strong="H2925", and will surely|strong="H5844" cover|strong="H5844" thee.
17 Eis que como homem forte o Senhor vai jogar você para bem longe. Ele o pegará com firmeza
18 He will surely|strong="H6801" violently turn|strong="H6801" and toss|strong="H6802" thee like a ball|strong="H1754" into a large|strong="H7342" country|strong="H0776": there shalt thou die|strong="H4191", and there the chariots|strong="H4818" of thy glory|strong="H3519" shall be the shame|strong="H7036" of thy lord’s|strong="H0113" house|strong="H1004".
18 e o fará rolar como uma bola, lançando-o numa terra espaçosa. Ali você morrerá, e ali acabarão os carros da sua glória. Pois você é a vergonha da casa do seu senhor.
19 And I will drive|strong="H1920" thee from thy station|strong="H4673", and from thy state|strong="H4612" shall he pull thee down|strong="H2040".
19 Eu vou removê-lo do seu ofício, e você será derrubado da sua posição.”
20 And it shall come to pass in that day|strong="H3117", that I will call|strong="H7121" my servant|strong="H5650" Eliakim|strong="H0471" the son|strong="H1121" of Hilkiah|strong="H2518":
20 — Naquele dia, chamarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 And I will clothe|strong="H3847" him with thy robe|strong="H3801", and strengthen|strong="H2388" him with thy girdle|strong="H0073", and I will commit|strong="H5414" thy government|strong="H4475" into his hand|strong="H3027": and he shall be a father|strong="H0001" to the inhabitants|strong="H3427" of Jerusalem|strong="H3389", and to the house|strong="H1004" of Judah|strong="H3063".
21 Eu o vestirei com a túnica que você usava, irei cingi-lo com a faixa que era sua e lhe entregarei nas mãos o poder que você tinha. Ele será como um pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 And the key|strong="H4668" of the house|strong="H1004" of David|strong="H1732" will I lay|strong="H5414" upon his shoulder|strong="H7926"; so he shall open|strong="H6605", and none shall shut|strong="H5462"; and he shall shut|strong="H5462", and none shall open|strong="H6605".
22 Porei sobre o ombro dele a chave da casa de Davi. Ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
23 And I will fasten|strong="H8628" him as a nail|strong="H3489" in a sure|strong="H0539" place|strong="H4725"; and he shall be for a glorious|strong="H3519" throne|strong="H3678" to his father’s|strong="H0001" house|strong="H1004".
23 Vou fincá-lo como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 And they shall hang|strong="H8518" upon him all the glory|strong="H3519" of his father’s|strong="H0001" house|strong="H1004", the offspring|strong="H6631" and the issue|strong="H6849", all vessels|strong="H3627" of small|strong="H6996" quantity, from the vessels|strong="H3627" of cups|strong="H0101", even to all the vessels|strong="H3627" of flagons|strong="H5035".
24 Nele, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até os jarros.
25 In that day|strong="H3117", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", shall the nail|strong="H3489" that is fastened|strong="H8628" in the sure|strong="H0539" place|strong="H4725" be removed|strong="H4185", and be cut down|strong="H1438", and fall|strong="H5307"; and the burden|strong="H4853" that was upon it shall be cut off|strong="H3772": for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath spoken|strong="H1696" it.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que tinha sido fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.