Isaías 22

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 The burden|strong="H4853" of the valley|strong="H1516" of vision|strong="H2384". What aileth thee now|strong="H0645", that thou art wholly gone up|strong="H5927" to the housetops|strong="H1406"?
1 A carga do vale da visão. O que te aflige agora, tu que estás inteiramente elevada até os telhados?
2 Thou that art full|strong="H4392" of stirs|strong="H8663", a tumultuous|strong="H1993" city|strong="H5892", a joyous|strong="H5947" city|strong="H7151": thy slain|strong="H2491" men are not slain|strong="H2491" with the sword|strong="H2719", nor dead|strong="H4191" in battle|strong="H4421".
2 Tu que estás repleta de alvoroços, uma cidade tumultuosa, uma cidade alegre. Teus assassinados não são homens assassinados com a espada, nem mortos em batalha.
3 All thy rulers|strong="H7101" are fled|strong="H5074" together|strong="H3162", they are bound|strong="H0631" by the archers|strong="H7198": all that are found|strong="H4672" in thee are bound|strong="H0631" together|strong="H3162", which have fled|strong="H1272" from far|strong="H7350".
3 Todos os teus governantes fugiram juntamente, eles são amarrados pelos arqueiros. Todos que são encontrados em ti são amarrados juntamente, os quais têm fugido de longe.
4 Therefore said|strong="H0559" I, Look away|strong="H8159" from me; I will weep|strong="H1065" bitterly|strong="H4843", labour|strong="H0213" not to comfort|strong="H5162" me, because of the spoiling|strong="H7701" of the daughter|strong="H1323" of my people|strong="H5971".
4 Portanto, disse eu: Desvie o olhar de mim. Eu chorarei amargamente, não trabalhe para me confortar por causa do despojar da filha do meu povo.
5 For it is a day|strong="H3117" of trouble|strong="H4103", and of treading down|strong="H4001", and of perplexity|strong="H3998" by the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* of hosts|strong="H6635" in the valley|strong="H1516" of vision|strong="H2384", breaking|strong="H6979" down the walls|strong="H7023", and of crying|strong="H7771" to the mountains|strong="H2022".
5 Porque este é um dia de dificuldade, de pisoteio e de perplexidade da parte do Senhor DEUS dos Exércitos, dentro do vale da visão, derrubando os muros, e dia de clamor em direção aos montes.
6 And Elam|strong="H5867" bare|strong="H5375" the quiver|strong="H0827" with chariots|strong="H7393" of men|strong="H0120" and horsemen|strong="H6571", and Kir|strong="H7024" uncovered|strong="H6168" the shield|strong="H4043".
6 E Elão desnuda a aljava com carruagens de homens e cavaleiros, e Quir tirou a cobertura do escudo.
7 And it shall come to pass, that thy choicest|strong="H4005" valleys|strong="H6010" shall be full|strong="H4390" of chariots|strong="H7393", and the horsemen|strong="H6571" shall set|strong="H7896" themselves in array|strong="H7896" at the gate|strong="H8179".
7 E acontecerá, que teus vales mais escolhidos estarão repletos de carruagens, e os cavaleiros por-se-ão formados juntos ao portão.
8 And he discovered|strong="H1540" the covering|strong="H4539" of Judah|strong="H3063", and thou didst look|strong="H5027" in that day|strong="H3117" to the armour|strong="H5402" of the house|strong="H1004" of the forest|strong="H3293".
8 E ele removeu a proteção de Judá, e tu olhaste naquele dia para a armadura da casa da floresta.
9 Ye have seen|strong="H7200" also the breaches|strong="H1233" of the city|strong="H5892" of David|strong="H1732", that they are many|strong="H7231": and ye gathered together|strong="H6908" the waters|strong="H4325" of the lower|strong="H8481" pool|strong="H1295".
9 Vós também tendes visto as rachaduras da cidade de Davi, que elas são muitas. E vós reunistes as águas do reservatório inferior.
10 And ye have numbered|strong="H5608" the houses|strong="H1004" of Jerusalem|strong="H3389", and the houses|strong="H1004" have ye broken down|strong="H5422" to fortify|strong="H1219" the wall|strong="H2346".
10 E vós tendes contado as casas de Jerusalém, e tendes demolido as casas para fortificar o muro.
11 Ye made|strong="H6213" also a ditch|strong="H4724" between the two walls|strong="H2346" for the water|strong="H4325" of the old|strong="H3465" pool|strong="H1295": but ye have not looked|strong="H5027" unto the maker|strong="H6213" thereof, neither had respect|strong="H7200" unto him that fashioned|strong="H3335" it long ago|strong="H7350".
11 Vós também fizestes um fosso entre os dois muros para a água do reservatório antigo. Porém, não tendes olhado em direção àquele que fez isto, nem tivestes respeito àquele que deu forma a isto há muito tempo.
12 And in that day|strong="H3117" did the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* of hosts|strong="H6635" call|strong="H7121" to weeping|strong="H1065", and to mourning|strong="H4553", and to baldness|strong="H7144", and to girding|strong="H2296" with sackcloth|strong="H8242":
12 E naquele dia fez o Senhor Deus dos Exércitos um convite ao choro, ao luto, a rapar a cabeça e a cingir-se com vestimenta de pano de saco.
13 And behold joy|strong="H8342" and gladness|strong="H8057", slaying|strong="H2026" oxen|strong="H1241", and killing|strong="H7819" sheep|strong="H6629", eating|strong="H0398" flesh|strong="H1320", and drinking|strong="H8354" wine|strong="H3196": let us eat|strong="H0398" and drink|strong="H8354"; for to morrow|strong="H4279" we shall die|strong="H4191".
13 E eis aqui! Alegria e júbilo, matando bois e matando ovelhas, comendo carne e bebendo vinho. Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 And it was revealed|strong="H1540" in mine ears|strong="H0241" by the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", Surely this iniquity|strong="H5771" shall not be purged|strong="H3722" from you till ye die|strong="H4191", saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* of hosts|strong="H6635".
14 E isto foi revelado a meus ouvidos pelo SENHOR dos Exércitos: Certamente esta iniquidade não será purificada de vós até que morrais, diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
15 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* of hosts|strong="H6635", Go|strong="H3212", get|strong="H0935" thee unto this treasurer|strong="H5532", even unto Shebna|strong="H7644", which is over the house|strong="H1004", and say,
15 Assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Vai, encontra-te com este tesoureiro, precisamente até Sebna, o qual está encarregado da casa e dize:
16 What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out|strong="H2672" a sepulchre|strong="H6913" here|strong="H6311", as he that heweth him out|strong="H2672" a sepulchre|strong="H6913" on high|strong="H4791", and that graveth|strong="H2710" an habitation|strong="H4908" for himself in a rock|strong="H5553"?
16 O que tu tens aqui, e quem tu tens aqui, para que tenhas talhado aqui uma sepultura para ti como aquele que talha para si uma sepultura em um lugar elevado e que esculpe uma habitação para si mesmo dentro de uma rocha?
17 Behold, the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will carry thee away|strong="H2904" with a mighty|strong="H1397" captivity|strong="H2925", and will surely|strong="H5844" cover|strong="H5844" thee.
17 Eis que o SENHOR te arrebatará com um poderoso cativeiro e certamente te cobrirá.
18 He will surely|strong="H6801" violently turn|strong="H6801" and toss|strong="H6802" thee like a ball|strong="H1754" into a large|strong="H7342" country|strong="H0776": there shalt thou die|strong="H4191", and there the chariots|strong="H4818" of thy glory|strong="H3519" shall be the shame|strong="H7036" of thy lord’s|strong="H0113" house|strong="H1004".
18 Ele certamente irá revolver e arremessar-te como uma bola para dentro de um país imenso. Lá tu morrerás, e lá as carruagens de tua glória serão a vergonha da casa de teu senhor.
19 And I will drive|strong="H1920" thee from thy station|strong="H4673", and from thy state|strong="H4612" shall he pull thee down|strong="H2040".
19 E eu te levarei de teu cargo, e de tua posição ele te rebaixará.
20 And it shall come to pass in that day|strong="H3117", that I will call|strong="H7121" my servant|strong="H5650" Eliakim|strong="H0471" the son|strong="H1121" of Hilkiah|strong="H2518":
20 E acontecerá naquele dia que chamarei meu servo Eliaquim, o filho de Hilquias.
21 And I will clothe|strong="H3847" him with thy robe|strong="H3801", and strengthen|strong="H2388" him with thy girdle|strong="H0073", and I will commit|strong="H5414" thy government|strong="H4475" into his hand|strong="H3027": and he shall be a father|strong="H0001" to the inhabitants|strong="H3427" of Jerusalem|strong="H3389", and to the house|strong="H1004" of Judah|strong="H3063".
21 E eu o vestirei com a tua túnica, e o fortalecerei com o teu cinto, e a tua autoridade eu confiarei às mãos dele. E ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 And the key|strong="H4668" of the house|strong="H1004" of David|strong="H1732" will I lay|strong="H5414" upon his shoulder|strong="H7926"; so he shall open|strong="H6605", and none shall shut|strong="H5462"; and he shall shut|strong="H5462", and none shall open|strong="H6605".
22 E a chave da casa de Davi eu a farei repousar sobre os ombros dele. Então ele abrirá e ninguém fechará e ele fechará e ninguém abrirá.
23 And I will fasten|strong="H8628" him as a nail|strong="H3489" in a sure|strong="H0539" place|strong="H4725"; and he shall be for a glorious|strong="H3519" throne|strong="H3678" to his father’s|strong="H0001" house|strong="H1004".
23 E eu o firmarei como um prego em um lugar seguro, e ele será por um trono glorioso para a casa de seu pai.
24 And they shall hang|strong="H8518" upon him all the glory|strong="H3519" of his father’s|strong="H0001" house|strong="H1004", the offspring|strong="H6631" and the issue|strong="H6849", all vessels|strong="H3627" of small|strong="H6996" quantity, from the vessels|strong="H3627" of cups|strong="H0101", even to all the vessels|strong="H3627" of flagons|strong="H5035".
24 E eles dependerão dele, toda a glória da casa de seu pai, a descendência e o herdeiro, todas as vasilhas de pequeno volume, desde os copos até todos os jarros.
25 In that day|strong="H3117", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", shall the nail|strong="H3489" that is fastened|strong="H8628" in the sure|strong="H0539" place|strong="H4725" be removed|strong="H4185", and be cut down|strong="H1438", and fall|strong="H5307"; and the burden|strong="H4853" that was upon it shall be cut off|strong="H3772": for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath spoken|strong="H1696" it.
25 Naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, o prego que está fixado no lugar seguro será removido, será derrubado e cairá. E a carga que estava sobre ele cairá porque o SENHOR tem falado isto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.