Hebreus 10
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 For|strong="G1063" the law|strong="G3551" having|strong="G2192" a shadow|strong="G4639" of good things|strong="G0018" to come|strong="G3195", and not|strong="G3756" the|strong="G1504" very|strong="G0846" image|strong="G1504" of the things|strong="G4229", can|strong="G1410" never|strong="G3763" with|strong="G2378" those|strong="G0846" sacrifices|strong="G2378" which|strong="G3739" they offered|strong="G4374" year by|strong="G2596" year|strong="G1763" continually|strong="G1336" make|strong="G5048" the comers|strong="G4334" thereunto perfect|strong="G5048".
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 For then|strong="G1893" would they|strong="G3973" not|strong="G3756" have ceased|strong="G3973" to be offered|strong="G4374"? because|strong="G1223" that the worshippers|strong="G3000" once|strong="G0530" purged|strong="G2508" should have had|strong="G2192" no|strong="G3367" more|strong="G2089" conscience|strong="G4893" of sins|strong="G0266".
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 But|strong="G0235" in|strong="G1722" those|strong="G0846" sacrifices there is a remembrance again|strong="G0364" made of sins|strong="G0266" every|strong="G2596" year|strong="G1763".
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 For|strong="G1063" it is not possible|strong="G0102" that|strong="G0851" the blood|strong="G0129" of bulls|strong="G5022" and|strong="G2532" of goats|strong="G5131" should take away|strong="G0851" sins|strong="G0266".
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Wherefore|strong="G1352" when he cometh|strong="G1525" into|strong="G1519" the world|strong="G2889", he saith|strong="G3004", Sacrifice|strong="G2378" and|strong="G2532" offering|strong="G4376" thou wouldest|strong="G2309" not|strong="G3756", but|strong="G1161" a body|strong="G4983" hast thou prepared|strong="G2675" me|strong="G3427":
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 In burnt offerings|strong="G3646" and|strong="G2532" sacrifices for|strong="G4012" sin|strong="G0266" thou hast had|strong="G2106" no|strong="G3756" pleasure|strong="G2106".
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Then|strong="G5119" said I|strong="G2036", Lo|strong="G2400", I come|strong="G2240" (in|strong="G1722" the volume|strong="G2777" of the book|strong="G0975" it is written|strong="G1125" of|strong="G4012" me|strong="G1700",) to do|strong="G4160" thy|strong="G4675" will|strong="G2307", O God|strong="G2316".
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Above|strong="G0511" when|strong="G3754" he said|strong="G3004", Sacrifice|strong="G2378" and|strong="G2532" offering|strong="G4376" and|strong="G2532" burnt offerings|strong="G3646" and|strong="G2532" offering for|strong="G4012" sin|strong="G0266" thou wouldest|strong="G2309" not|strong="G3756", neither|strong="G3761" hadst pleasure|strong="G2106" therein; which|strong="G3748" are offered|strong="G4374" by|strong="G2596" the law|strong="G3551";
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Then|strong="G5119" said he|strong="G2046", Lo|strong="G2400", I come|strong="G2240" to do|strong="G4160" thy|strong="G4675" will|strong="G2307", O God|strong="G2316". He taketh away|strong="G0337" the first|strong="G4413", that|strong="G2443" he may establish|strong="G2476" the second|strong="G1208".
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 By|strong="G1722" the|strong="G2307" which|strong="G3739" will|strong="G2307" we are|strong="G2070" sanctified|strong="G0037" through|strong="G1223" the offering|strong="G4376" of the body|strong="G4983" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" once|strong="G2178" for all.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 And|strong="G2532" every|strong="G3956" priest|strong="G2409" standeth|strong="G2476" daily|strong="G2250" ministering|strong="G3008" and|strong="G2532" offering|strong="G4374" oftentimes|strong="G4178" the|strong="G2378" same|strong="G0846" sacrifices|strong="G2378", which|strong="G3748" can|strong="G1410" never|strong="G3763" take away|strong="G4014" sins|strong="G0266":
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 But|strong="G1161" this man|strong="G0846", after he had offered|strong="G4374" one|strong="G1520" sacrifice|strong="G2378" for|strong="G5228" sins|strong="G0266" for|strong="G1519" ever|strong="G1336", sat down|strong="G2523" on|strong="G1722" the right hand|strong="G1188" of God|strong="G2316";
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 From henceforth|strong="G3063" expecting|strong="G1551" till|strong="G2193" his|strong="G0846" enemies|strong="G2190" be made|strong="G5087" his|strong="G0846" footstool|strong="G5286".
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 For|strong="G1063" by one|strong="G1520" offering|strong="G4376" he hath perfected|strong="G5048" for|strong="G1519" ever|strong="G1336" them that are sanctified|strong="G0037".
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Whereof the|strong="G4151" Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151" also|strong="G2532" is a witness|strong="G3140" to us|strong="G2254": for|strong="G1063" after|strong="G3326" that he had said before|strong="G4280",
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 This|strong="G3778" is the covenant|strong="G1242" that|strong="G3739" I will make|strong="G1303" with|strong="G4314" them|strong="G0846" after|strong="G3326" those|strong="G1565" days|strong="G2250", saith|strong="G3004" the Lord|strong="G2962", I will put|strong="G1325" my|strong="G3450" laws|strong="G3551" into|strong="G1909" their|strong="G0846" hearts|strong="G2588", and|strong="G2532" in|strong="G1909" their|strong="G0846" minds|strong="G1271" will I write|strong="G1924" them|strong="G0846";
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 And|strong="G2532" their|strong="G0846" sins|strong="G0266" and|strong="G2532" iniquities|strong="G0458" will I remember|strong="G3415" no|strong="G3756" more|strong="G2089".
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Now|strong="G1161" where|strong="G3699" remission|strong="G0859" of these|strong="G5130" is, there is no more|strong="G3765" offering|strong="G4376" for|strong="G4012" sin|strong="G0266".
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Having|strong="G2192" therefore|strong="G3767", brethren|strong="G0080", boldness|strong="G3954" to|strong="G1519" enter into|strong="G1529" the holiest|strong="G0039" by|strong="G1722" the blood|strong="G0129" of Jesus|strong="G2424",
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 By a|strong="G3598" new|strong="G4372" and|strong="G2532" living|strong="G2198" way|strong="G3598", which|strong="G3739" he hath consecrated|strong="G1457" for us|strong="G2254", through|strong="G1223" the veil|strong="G2665", that|strong="G5124" is to say|strong="G2076", his|strong="G0846" flesh|strong="G4561";
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 And|strong="G2532" having an|strong="G2409" high|strong="G3173" priest|strong="G2409" over|strong="G1909" the house|strong="G3624" of God|strong="G2316";
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Let us draw near|strong="G4334" with|strong="G3326" a|strong="G2588" true|strong="G0228" heart|strong="G2588" in|strong="G1722" full assurance|strong="G4136" of faith|strong="G4102", having|strong="G4472" our hearts|strong="G2588" sprinkled|strong="G4472" from|strong="G0575" an|strong="G4893" evil|strong="G4190" conscience|strong="G4893", and|strong="G2532" our bodies|strong="G4983" washed|strong="G3068" with|strong="G5204" pure|strong="G2513" water|strong="G5204".
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Let us hold fast|strong="G2722" the profession|strong="G3671" of|strong="G1680" our faith|strong="G1680" without wavering|strong="G0186"; (for|strong="G1063" he|strong="G1861" is faithful|strong="G4103" that promised|strong="G1861";)
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 And|strong="G2532" let us consider|strong="G2657" one another|strong="G0240" to|strong="G1519" provoke|strong="G3948" unto love|strong="G0026" and|strong="G2532" to|strong="G2041" good|strong="G2570" works|strong="G2041":
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Not|strong="G3361" forsaking|strong="G1459" the assembling|strong="G1997" of ourselves|strong="G1438" together|strong="G1997", as|strong="G2531" the manner|strong="G1485" of some|strong="G5100" is; but|strong="G0235" exhorting|strong="G3870" one another: and|strong="G2532" so much|strong="G5118" the more|strong="G3123", as|strong="G3745" ye see|strong="G0991" the day|strong="G2250" approaching|strong="G1448".
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 For|strong="G1063" if|strong="G0264" we|strong="G2257" sin|strong="G0264" wilfully|strong="G1596" after|strong="G3326" that we have received|strong="G2983" the knowledge|strong="G1922" of the truth|strong="G0225", there remaineth|strong="G0620" no more|strong="G3765" sacrifice|strong="G2378" for|strong="G4012" sins|strong="G0266",
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 But|strong="G1161" a certain|strong="G5100" fearful|strong="G5398" looking for|strong="G1561" of judgment|strong="G2920" and|strong="G2532" fiery|strong="G4442" indignation|strong="G2205", which|strong="G2068" shall|strong="G3195" devour|strong="G2068" the adversaries|strong="G5227".
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 He that|strong="G5100" despised|strong="G0114" Moses’|strong="G3475" law|strong="G3551" died|strong="G0599" without|strong="G5565" mercy|strong="G3628" under|strong="G1909" two|strong="G1417" or|strong="G2228" three|strong="G5140" witnesses|strong="G3144":
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Of how much|strong="G4214" sorer|strong="G5501" punishment|strong="G5098", suppose ye|strong="G1380", shall he be thought worthy|strong="G0515", who hath trodden under foot|strong="G2662" the Son|strong="G5207" of God|strong="G2316", and|strong="G2532" hath counted|strong="G2233" the blood|strong="G0129" of the covenant|strong="G1242", where|strong="G3739"with|strong="G1722" he was sanctified|strong="G0037", an unholy thing|strong="G2839", and|strong="G2532" hath done despite unto|strong="G1796" the Spirit|strong="G4151" of grace|strong="G5485"?
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 For|strong="G1063" we know|strong="G1492" him that hath said|strong="G2036", Vengeance|strong="G1557" belongeth unto me|strong="G1698", I|strong="G1473" will recompense|strong="G0467", saith|strong="G3004" the Lord|strong="G2962". And|strong="G2532" again|strong="G3825", The Lord|strong="G2962" shall judge|strong="G2919" his|strong="G0846" people|strong="G2992".
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 It is a fearful thing|strong="G5398" to fall|strong="G1706" into|strong="G1519" the hands|strong="G5495" of the|strong="G2316" living|strong="G2198" God|strong="G2316".
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But|strong="G1161" call to remembrance|strong="G0363" the|strong="G2250" former|strong="G4386" days|strong="G2250", in|strong="G1722" which|strong="G3739", after ye were illuminated|strong="G5461", ye endured|strong="G5278" a|strong="G0119" great|strong="G4183" fight|strong="G0119" of afflictions|strong="G3804";
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Partly|strong="G5124", whilst ye were made a gazingstock|strong="G2301" both|strong="G5037" by reproaches|strong="G3680" and|strong="G2532" afflictions|strong="G2347"; and|strong="G1161" partly|strong="G5124", whilst ye became|strong="G1096" companions|strong="G2844" of them that were|strong="G0390" so|strong="G3779" used|strong="G0390".
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 For|strong="G1063" ye had compassion|strong="G4834" of me|strong="G3450" in my bonds|strong="G1199", and|strong="G2532" took|strong="G4327" joyfully|strong="G5479" the spoiling|strong="G0724" of|strong="G5224" your|strong="G5216" goods|strong="G5224", knowing|strong="G1097" in|strong="G1722" yourselves|strong="G1438" that ye have|strong="G2192" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" a|strong="G5223" better|strong="G2909" and|strong="G2532" an enduring|strong="G3306" substance|strong="G5223".
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Cast|strong="G0577" not|strong="G3361" away|strong="G0577" therefore|strong="G3767" your|strong="G5216" confidence|strong="G3954", which|strong="G3748" hath|strong="G2192" great|strong="G3173" recompence of reward|strong="G3405".
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 For|strong="G1063" ye have|strong="G2192" need|strong="G5532" of patience|strong="G5281", that|strong="G2443", after ye have done|strong="G4160" the will|strong="G2307" of God|strong="G2316", ye might receive|strong="G2865" the promise|strong="G1860".
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 For|strong="G1063" yet|strong="G2089" a little|strong="G3397" while|strong="G3745", and he that shall come|strong="G2064" will come|strong="G2240", and|strong="G2532" will|strong="G5549" not|strong="G3756" tarry|strong="G5549".
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Now|strong="G1161" the just|strong="G1342" shall live|strong="G2198" by|strong="G1537" faith|strong="G4102": but|strong="G2532" if|strong="G1437" any man draw back|strong="G5288", my|strong="G3450" soul|strong="G5590" shall have|strong="G2106" no|strong="G3756" pleasure|strong="G2106" in|strong="G1722" him|strong="G0846".
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 But|strong="G1161" we|strong="G2249" are|strong="G2070" not|strong="G3756" of them who draw back|strong="G5289" unto|strong="G1519" perdition|strong="G0684"; but|strong="G0235" of them that believe|strong="G4102" to|strong="G1519" the saving|strong="G4047" of the soul|strong="G5590".
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.