Ezequiel 44
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC
VC Versão Católica
1 Then he brought me back|strong="H7725" the way|strong="H1870" of the gate|strong="H8179" of the outward|strong="H2435" sanctuary|strong="H4720" which looketh|strong="H6437" toward the east|strong="H6921"; and it was shut|strong="H5462".
1 Ele reconduziu-me ao pórtico exterior do santuário, que fica fronteiro ao oriente, o qual se achava fechado.
2 Then said|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* unto me; This gate|strong="H8179" shall be shut|strong="H5462", it shall not be opened|strong="H6605", and no man|strong="H0376" shall enter|strong="H0935" in by it; because the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", hath entered|strong="H0935" in by it, therefore it shall be shut|strong="H5462".
2 O Senhor disse-me: Este pórtico ficará fechado. Ninguém o abrirá, ninguém aí passará, porque o Senhor, Deus de Israel, aí passou; ele permanecerá fechado.
3 It is for the prince|strong="H5387"; the prince|strong="H5387", he shall sit|strong="H3427" in it to eat|strong="H0398" bread|strong="H3899" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; he shall enter|strong="H0935" by the way|strong="H1870" of the porch|strong="H0197" of that gate|strong="H8179", and shall go out|strong="H3318" by the way|strong="H1870" of the same.
3 O príncipe, entretanto, enquanto tal, poderá aí assentar-se para tomar sua refeição diante do Senhor. Ele entrará pelo vestíbulo do pórtico e sairá pelo mesmo caminho.
4 Then brought|strong="H0935" he me the way|strong="H1870" of the north|strong="H6828" gate|strong="H8179" before|strong="H6440" the house|strong="H1004": and I looked|strong="H7200", and, behold, the glory|strong="H3519" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* filled|strong="H4390" the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and I fell|strong="H5307" upon my face|strong="H6440".
4 Ele conduziu-me em seguida pelo pórtico norte, diante do templo. Lá, pude contemplar a glória do Senhor que enchia o templo do Senhor; a essa vista, caí com a face em terra.
5 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto me, Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", mark|strong="H7760" well|strong="H3820", and behold|strong="H7200" with thine eyes|strong="H5869", and hear|strong="H8085" with thine ears|strong="H0241" all that I say|strong="H1696" unto thee concerning all the ordinances|strong="H2708" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and all the laws|strong="H8451" thereof; and mark|strong="H7760" well|strong="H3820" the entering in|strong="H3996" of the house|strong="H1004", with every going forth|strong="H4161" of the sanctuary|strong="H4720".
5 O Senhor disse-me: Filho do homem, presta bem atenção; olha bem com teus olhos. Fica com o ouvido atento ao que te vou dizer: são as leis e as ordens concernentes ao templo do Senhor. Vela com cuidado a admissão no templo, assim como a exclusão do santuário.
6 And thou shalt say|strong="H0559" to the rebellious|strong="H4805", even to the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; O ye house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", let it suffice|strong="H7227" you of all your abominations|strong="H8441",
6 Dirás a esses rebeldes israelitas: eis o que diz o Senhor Javé: israelitas, basta! Chega de abominações!
7 In that ye have brought|strong="H0935" into my sanctuary strangers|strong="H1121", uncircumcised|strong="H6189" in heart|strong="H3820", and uncircumcised|strong="H6189" in flesh|strong="H1320", to be in my sanctuary|strong="H4720", to pollute|strong="H2490" it, even my house|strong="H1004", when ye offer|strong="H7126" my bread|strong="H3899", the fat|strong="H2459" and the blood|strong="H1818", and they have broken|strong="H6565" my covenant|strong="H1285" because|strong="H0413" of all your abominations|strong="H8441".
7 Quando fazíeis a oferenda do meu pão, da gordura e do sangue, introduzistes no meu santuário para profaná-lo estrangeiros cujo coração não é menos incircunciso que a carne; violastes, dessa forma, a minha aliança com todas as vossas abominações.
8 And ye have not kept|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of mine holy things|strong="H6944": but ye have set|strong="H7760" keepers|strong="H8104" of my charge|strong="H4931" in my sanctuary|strong="H4720" for yourselves.
8 Em vez de vos ocupardes vós mesmos com o serviço do meu santuário, encarregastes esses estrangeiros de fazê-lo em vosso lugar.
9 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; No stranger|strong="H1121", uncircumcised|strong="H6189" in heart|strong="H3820", nor uncircumcised|strong="H6189" in flesh|strong="H1320", shall enter|strong="H0935" into my sanctuary|strong="H4720", of any stranger that is among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
9 Eis o que diz o Senhor Javé: nenhum estrangeiro, cujo coração é incircunciso tanto quanto a carne, penetrará em meu santuário; não, nenhum dos estrangeiros que residem entre os israelitas.
10 And the Levites|strong="H3881" that are gone away far|strong="H7368" from me, when Israel|strong="H3478" went astray|strong="H8582", which went astray away|strong="H8582" from me after|strong="H0310" their idols|strong="H1544"; they shall even bear|strong="H5375" their iniquity|strong="H5771".
10 Os levitas, que me deixaram desde o tempo em que Israel se desviava, abandonando-me para seguir os ídolos, esses levitas levarão a pena de sua falta.
11 Yet they shall be ministers|strong="H8334" in my sanctuary|strong="H4720", having charge|strong="H6486" at the gates|strong="H8179" of the house|strong="H1004", and ministering|strong="H8334" to the house|strong="H1004": they shall slay|strong="H7819" the burnt offering|strong="H5930" and the sacrifice|strong="H2077" for the people|strong="H5971", and they shall stand|strong="H5975" before|strong="H6440" them to minister|strong="H8334" unto them.
11 Servirão em meu santuário na qualidade de porteiros e farão o serviço da casa; degolarão para o povo as vítimas destinadas aos holocaustos ou aos sacrifícios, e ficarão à disposição do povo para todo o serviço.
12 Because they ministered|strong="H8334" unto them before|strong="H6440" their idols|strong="H1544", and caused the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478" to fall|strong="H4383" into iniquity|strong="H5771"; therefore have I lifted up|strong="H5375" mine hand|strong="H3027" against them, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*, and they shall bear|strong="H5375" their iniquity|strong="H5771".
12 Porque se puseram a seu serviço diante dos seus infames ídolos, e arrastaram os israelitas ao pecado, por causa disso - oráculo do Senhor Javé - ergo a mão contra eles, e sofrerão a pena de sua falta.
13 And they shall not come near|strong="H5066" unto me, to do the office of a priest|strong="H3547" unto me, nor to come near|strong="H5066" to any of my holy things|strong="H6944", in the most holy|strong="H6944" place: but they shall bear|strong="H5375" their shame|strong="H3639", and their abominations|strong="H8441" which they have committed|strong="H6213".
13 Não poderão mais aproximar-se de mim para exercer diante de mim as funções sacerdotais, nem para tocar em minhas coisas santas, nem para entrar no lugar santíssimo: mas carregarão a vergonha que lhes mereceram suas práticas abomináveis.
14 But I will make|strong="H5414" them keepers|strong="H8104" of the charge|strong="H4931" of the house|strong="H1004", for all the service|strong="H5656" thereof, and for all that shall be done|strong="H6213" therein.
14 Eu os encarregarei da guarda do templo, de seu serviço e de todos os trabalhos que devem ser feitos aí.
15 But the priests|strong="H3548" the Levites|strong="H3881", the sons|strong="H1121" of Zadok|strong="H6659", that kept|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of my sanctuary|strong="H4720" when the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" went astray|strong="H8582" from me, they shall come near|strong="H7126" to me to minister|strong="H8334" unto me, and they shall stand|strong="H5975" before|strong="H6440" me to offer|strong="H7126" unto me the fat|strong="H2459" and the blood|strong="H1818", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*:
15 Os sacerdotes levíticos, descendentes de Sadoc, que asseguraram a guarda do meu santuário no tempo em que os israelitas se afastavam para longe de mim, são eles que se aproximarão de mim para me servir, são eles que ficarão em minha presença para me oferecerem a gordura e o sangue - oráculo do Senhor Javé.
16 They shall enter|strong="H0935" into my sanctuary|strong="H4720", and they shall come near|strong="H7126" to my table|strong="H7979", to minister|strong="H8334" unto me, and they shall keep|strong="H8104" my charge|strong="H4931".
16 São eles que penetrarão em meu santuário, eles que se aproximarão da minha mesa para o meu serviço, que o cumprirão com fidelidade.
17 And it shall come to pass, that when they enter|strong="H0935" in at the gates|strong="H8179" of the inner|strong="H6442" court|strong="H2691", they shall be clothed|strong="H3847" with linen|strong="H6593" garments|strong="H0899"; and no wool|strong="H6785" shall come|strong="H5927" upon them, whiles they minister|strong="H8334" in the gates|strong="H8179" of the inner|strong="H6442" court|strong="H2691", and within|strong="H1004".
17 Ao passarem as portas do átrio interior, deverão estar vestidos de linho; não terão lã sobre si, quando oficiarem nos pórticos do átrio interior e no templo.
18 They shall have linen|strong="H6593" bonnets|strong="H6287" upon their heads|strong="H7218", and shall have linen|strong="H6593" breeches|strong="H4370" upon their loins|strong="H4975"; they shall not gird|strong="H2296" themselves with any thing that causeth sweat|strong="H3154".
18 Trarão na cabeça turbantes de linho, e sobre os rins calções de linho; não trarão cinto que possa provocar a transpiração
19 And when they go forth|strong="H3318" into the utter|strong="H2435" court|strong="H2691", even into the utter|strong="H2435" court|strong="H2691" to the people|strong="H5971", they shall put off|strong="H6584" their garments|strong="H0899" wherein they ministered|strong="H8334", and lay|strong="H3240" them in the holy|strong="H6944" chambers|strong="H3957", and they shall put|strong="H3847" on other|strong="H0312" garments|strong="H0899"; and they shall not sanctify|strong="H6942" the people|strong="H5971" with their garments|strong="H0899".
19 Quando passarem ao átrio exterior, lá onde o povo se encontra, despirão suas vestimentas litúrgicas e as deporão nas câmaras do santuário, e se revestirão de outros hábitos, a fim de que não toquem os leigos com suas vestimentas consagradas.
20 Neither shall they shave|strong="H1548" their heads|strong="H7218", nor suffer their locks|strong="H6545" to grow long|strong="H7971"; they shall only|strong="H3697" poll|strong="H3697" their heads|strong="H7218".
20 Não rasparão a cabeça, não deixarão crescer livremente sua cabeleira; apararão porém os cabelos.
21 Neither shall any priest|strong="H3548" drink|strong="H8354" wine|strong="H3196", when they enter|strong="H0935" into the inner|strong="H6442" court|strong="H2691".
21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando tiver de penetrar no átrio interior.
22 Neither shall they take|strong="H3947" for their wives|strong="H0802" a widow|strong="H0490", nor her that is put away|strong="H1644": but they shall take|strong="H3947" maidens|strong="H1330" of the seed|strong="H2233" of the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", or a widow|strong="H0490" that had a priest|strong="H3548" before.
22 Eles não desposarão viúvas nem mulheres repudiadas, mas somente virgens de descendência israelita; poderão, entretanto, casar com a viúva de um sacerdote.
23 And they shall teach|strong="H3384" my people|strong="H5971" the difference between the holy|strong="H6944" and profane|strong="H2455", and cause them to discern|strong="H3045" between the unclean|strong="H2931" and the clean|strong="H2889".
23 Ensinarão meu povo a distinguir o sagrado do profano, a discernir o que é imundo do que é puro.
24 And in controversy|strong="H7379" they shall stand|strong="H5975" in judgment|strong="H8199"; and they shall judge|strong="H8199" it according to my judgments|strong="H4941": and they shall keep|strong="H8104" my laws|strong="H8451" and my statutes|strong="H2708" in all mine assemblies|strong="H4150"; and they shall hallow|strong="H6942" my sabbaths|strong="H7676".
24 Nos debates, terão de julgar; e o farão conforme ao meu direito. Em todas as solenidades observarão as minhas leis e ordenações e santificarão os meus sábados.
25 And they shall come|strong="H0935" at no dead|strong="H4191" person|strong="H0120" to defile|strong="H2930" themselves: but for father|strong="H0001", or for mother|strong="H0517", or for son|strong="H1121", or for daughter|strong="H1323", for brother|strong="H0251", or for sister|strong="H0269" that hath had no husband|strong="H0376", they may defile|strong="H2930" themselves.
25 Não tocarão em cadáver, para não se contaminarem; entretanto, essa mancha será tolerável para um pai ou uma mãe, um filho ou uma filha, um irmão ou uma irmã não casada.
26 And after|strong="H0310" he is cleansed|strong="H2893", they shall reckon|strong="H5608" unto him seven|strong="H7651" days|strong="H3117".
26 Após sua purificação, contar-se-ão sete dias;
27 And in the day|strong="H3117" that he goeth|strong="H0935" into the sanctuary|strong="H6944", unto the inner|strong="H6442" court|strong="H2691", to minister|strong="H8334" in the sanctuary|strong="H6944", he shall offer|strong="H7126" his sin offering|strong="H2403", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
27 depois, no dia em que entrar de novo para o seu serviço no santuário ou no átrio interior, oferecerá um sacrifício de expiação, - oráculo do Senhor Javé.
28 And it shall be unto them for an inheritance|strong="H5159": I am their inheritance|strong="H5159": and ye shall give|strong="H5414" them no possession|strong="H0272" in Israel|strong="H3478": I am their possession|strong="H0272".
28 Quanto ao seu patrimônio, sou eu que serei o seu patrimônio: não lhes assinalareis propriedade em Israel; sou eu que serei a sua propriedade.
29 They shall eat|strong="H0398" the meat offering|strong="H4503", and the sin offering|strong="H2403", and the trespass offering|strong="H0817"; and every dedicated thing|strong="H2764" in Israel|strong="H3478" shall be theirs.
29 Eles se nutrirão das oferendas e das vítimas oferecidas pelos pecados e pelo delito: será para eles tudo o que tiver sido votado a interdito em Israel.
30 And the first|strong="H7225" of all the firstfruits|strong="H1061" of all things, and every oblation|strong="H8641" of all, of every sort of your oblations|strong="H8641", shall be the priest’s|strong="H3548": ye shall also give|strong="H5414" unto the priest|strong="H3548" the first|strong="H7225" of your dough|strong="H6182", that he may cause the blessing|strong="H1293" to rest|strong="H5117" in thine house|strong="H1004".
30 O melhor de todas as primícias e de todas as espécies de oferendas será dos sacerdotes. Vós lhes dareis também as primícias de vossa farinha, para que possais merecer a bênção sobre a vossa casa.
31 The priests|strong="H3548" shall not eat|strong="H0398" of any thing that is dead of itself|strong="H5038", or torn|strong="H2966", whether it be fowl|strong="H5775" or beast|strong="H0929".
31 Os sacerdotes não comerão carne de nenhum animal morto ou despedaçado, quer seja de um pássaro quer de outro qualquer animal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.