Ezequiel 44
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Then he brought me back|strong="H7725" the way|strong="H1870" of the gate|strong="H8179" of the outward|strong="H2435" sanctuary|strong="H4720" which looketh|strong="H6437" toward the east|strong="H6921"; and it was shut|strong="H5462".
1 Então me fez voltar para o caminho da porta exterior do santuário, que olha para o oriente, a qual estava fechada.
2 Then said|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* unto me; This gate|strong="H8179" shall be shut|strong="H5462", it shall not be opened|strong="H6605", and no man|strong="H0376" shall enter|strong="H0935" in by it; because the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", hath entered|strong="H0935" in by it, therefore it shall be shut|strong="H5462".
2 E disse-me o Senhor: Esta porta permanecerá fechada, não se abrirá; ninguém entrará por ela, porque o Senhor, o Deus de Israel entrou por ela; por isso permanecerá fechada.
3 It is for the prince|strong="H5387"; the prince|strong="H5387", he shall sit|strong="H3427" in it to eat|strong="H0398" bread|strong="H3899" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; he shall enter|strong="H0935" by the way|strong="H1870" of the porch|strong="H0197" of that gate|strong="H8179", and shall go out|strong="H3318" by the way|strong="H1870" of the same.
3 Quanto ao príncipe, por ser príncipe, se assentará nela para sempre, para comer o pão diante do Senhor; pelo caminho do vestíbulo da porta entrará e por esse mesmo caminho sairá.
4 Then brought|strong="H0935" he me the way|strong="H1870" of the north|strong="H6828" gate|strong="H8179" before|strong="H6440" the house|strong="H1004": and I looked|strong="H7200", and, behold, the glory|strong="H3519" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* filled|strong="H4390" the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and I fell|strong="H5307" upon my face|strong="H6440".
4 Depois me levou pelo caminho da porta do norte, diante da casa; e olhei, e eis que a glória do Senhor encheu a casa do Senhor; então caí sobre o meu rosto.
5 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto me, Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", mark|strong="H7760" well|strong="H3820", and behold|strong="H7200" with thine eyes|strong="H5869", and hear|strong="H8085" with thine ears|strong="H0241" all that I say|strong="H1696" unto thee concerning all the ordinances|strong="H2708" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and all the laws|strong="H8451" thereof; and mark|strong="H7760" well|strong="H3820" the entering in|strong="H3996" of the house|strong="H1004", with every going forth|strong="H4161" of the sanctuary|strong="H4720".
5 E disse-me o Senhor: Filho do homem, pondera no teu coração, e vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, tudo quanto eu te disser de todos os estatutos da casa do Senhor, e de todas as suas leis; e considera no teu coração a entrada da casa, com todas as saídas do santuário.
6 And thou shalt say|strong="H0559" to the rebellious|strong="H4805", even to the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; O ye house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", let it suffice|strong="H7227" you of all your abominations|strong="H8441",
6 E dize ao rebelde, à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
7 In that ye have brought|strong="H0935" into my sanctuary strangers|strong="H1121", uncircumcised|strong="H6189" in heart|strong="H3820", and uncircumcised|strong="H6189" in flesh|strong="H1320", to be in my sanctuary|strong="H4720", to pollute|strong="H2490" it, even my house|strong="H1004", when ye offer|strong="H7126" my bread|strong="H3899", the fat|strong="H2459" and the blood|strong="H1818", and they have broken|strong="H6565" my covenant|strong="H1285" because|strong="H0413" of all your abominations|strong="H8441".
7 Porque introduzistes estrangeiros, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem no meu santuário, para o profanarem em minha casa, quando ofereceis o meu pão, a gordura, e o sangue; e eles invalidaram a minha aliança, por causa de todas as vossas abominações.
8 And ye have not kept|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of mine holy things|strong="H6944": but ye have set|strong="H7760" keepers|strong="H8104" of my charge|strong="H4931" in my sanctuary|strong="H4720" for yourselves.
8 E não guardastes a ordenança a respeito das minhas coisas sagradas; antes vos constituístes, a vós mesmos, guardas da minha ordenança no meu santuário.
9 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; No stranger|strong="H1121", uncircumcised|strong="H6189" in heart|strong="H3820", nor uncircumcised|strong="H6189" in flesh|strong="H1320", shall enter|strong="H0935" into my sanctuary|strong="H4720", of any stranger that is among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
9 Assim diz o Senhor DEUS: Nenhum estrangeiro, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário, dentre os estrangeiros que se acharem no meio dos filhos de Israel.
10 And the Levites|strong="H3881" that are gone away far|strong="H7368" from me, when Israel|strong="H3478" went astray|strong="H8582", which went astray away|strong="H8582" from me after|strong="H0310" their idols|strong="H1544"; they shall even bear|strong="H5375" their iniquity|strong="H5771".
10 Mas os levitas que se apartaram para longe de mim, quando Israel andava errado; os quais andavam transviados, desviados de mim, para irem atrás dos seus ídolos, levarão sobre si a sua iniqüidade.
11 Yet they shall be ministers|strong="H8334" in my sanctuary|strong="H4720", having charge|strong="H6486" at the gates|strong="H8179" of the house|strong="H1004", and ministering|strong="H8334" to the house|strong="H1004": they shall slay|strong="H7819" the burnt offering|strong="H5930" and the sacrifice|strong="H2077" for the people|strong="H5971", and they shall stand|strong="H5975" before|strong="H6440" them to minister|strong="H8334" unto them.
11 Contudo serão ministros no meu santuário, nos ofícios das portas da casa, e servirão à casa; eles matarão o holocausto, e o sacrifício para o povo, e estarão perante eles, para os servir.
12 Because they ministered|strong="H8334" unto them before|strong="H6440" their idols|strong="H1544", and caused the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478" to fall|strong="H4383" into iniquity|strong="H5771"; therefore have I lifted up|strong="H5375" mine hand|strong="H3027" against them, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*, and they shall bear|strong="H5375" their iniquity|strong="H5771".
12 Porque lhes ministraram diante dos seus ídolos, e fizeram a casa de Israel cair em iniqüidade; por isso eu levantei a minha mão contra eles, diz o Senhor DEUS, e levarão sobre si a sua iniqüidade.
13 And they shall not come near|strong="H5066" unto me, to do the office of a priest|strong="H3547" unto me, nor to come near|strong="H5066" to any of my holy things|strong="H6944", in the most holy|strong="H6944" place: but they shall bear|strong="H5375" their shame|strong="H3639", and their abominations|strong="H8441" which they have committed|strong="H6213".
13 E não se chegarão a mim, para me servirem no sacerdócio, nem para se chegarem a alguma de todas as minhas coisas sagradas, às coisas que são santíssimas, mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominações que cometeram.
14 But I will make|strong="H5414" them keepers|strong="H8104" of the charge|strong="H4931" of the house|strong="H1004", for all the service|strong="H5656" thereof, and for all that shall be done|strong="H6213" therein.
14 Contudo, eu os constituirei guardas da ordenança da casa, em todo o seu serviço, e em tudo o que nela se fizer.
15 But the priests|strong="H3548" the Levites|strong="H3881", the sons|strong="H1121" of Zadok|strong="H6659", that kept|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of my sanctuary|strong="H4720" when the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" went astray|strong="H8582" from me, they shall come near|strong="H7126" to me to minister|strong="H8334" unto me, and they shall stand|strong="H5975" before|strong="H6440" me to offer|strong="H7126" unto me the fat|strong="H2459" and the blood|strong="H1818", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*:
15 Mas os sacerdotes levíticos, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordenança do meu santuário quando os filhos de Israel se extraviaram de mim, eles se chegarão a mim, para me servirem, e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor DEUS.
16 They shall enter|strong="H0935" into my sanctuary|strong="H4720", and they shall come near|strong="H7126" to my table|strong="H7979", to minister|strong="H8334" unto me, and they shall keep|strong="H8104" my charge|strong="H4931".
16 Eles entrarão no meu santuário, e se chegarão à minha mesa, para me servirem, e guardarão a minha ordenança;
17 And it shall come to pass, that when they enter|strong="H0935" in at the gates|strong="H8179" of the inner|strong="H6442" court|strong="H2691", they shall be clothed|strong="H3847" with linen|strong="H6593" garments|strong="H0899"; and no wool|strong="H6785" shall come|strong="H5927" upon them, whiles they minister|strong="H8334" in the gates|strong="H8179" of the inner|strong="H6442" court|strong="H2691", and within|strong="H1004".
17 E será que, quando entrarem pelas portas do átrio interior, se vestirão com vestes de linho; e não se porá lã sobre eles, quando servirem nas portas do átrio interior, e dentro.
18 They shall have linen|strong="H6593" bonnets|strong="H6287" upon their heads|strong="H7218", and shall have linen|strong="H6593" breeches|strong="H4370" upon their loins|strong="H4975"; they shall not gird|strong="H2296" themselves with any thing that causeth sweat|strong="H3154".
18 Gorros de linho estarão sobre as suas cabeças, e calções de linho sobre os seus lombos; não se cingirão de modo que lhes venha suor.
19 And when they go forth|strong="H3318" into the utter|strong="H2435" court|strong="H2691", even into the utter|strong="H2435" court|strong="H2691" to the people|strong="H5971", they shall put off|strong="H6584" their garments|strong="H0899" wherein they ministered|strong="H8334", and lay|strong="H3240" them in the holy|strong="H6944" chambers|strong="H3957", and they shall put|strong="H3847" on other|strong="H0312" garments|strong="H0899"; and they shall not sanctify|strong="H6942" the people|strong="H5971" with their garments|strong="H0899".
19 E, saindo eles ao átrio exterior, ao átrio de fora, ao povo, despirão as suas vestiduras com que ministraram, e as porão nas santas câmaras, e se vestirão de outras vestes, para que não santifiquem o povo estando com as suas vestiduras.
20 Neither shall they shave|strong="H1548" their heads|strong="H7218", nor suffer their locks|strong="H6545" to grow long|strong="H7971"; they shall only|strong="H3697" poll|strong="H3697" their heads|strong="H7218".
20 E não raparão a sua cabeça, nem deixarão crescer o cabelo; antes, como convém, tosquiarão as suas cabeças.
21 Neither shall any priest|strong="H3548" drink|strong="H8354" wine|strong="H3196", when they enter|strong="H0935" into the inner|strong="H6442" court|strong="H2691".
21 E nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
22 Neither shall they take|strong="H3947" for their wives|strong="H0802" a widow|strong="H0490", nor her that is put away|strong="H1644": but they shall take|strong="H3947" maidens|strong="H1330" of the seed|strong="H2233" of the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", or a widow|strong="H0490" that had a priest|strong="H3548" before.
22 E eles não se casarão nem com viúva nem com repudiada, mas tomarão virgens da linhagem da casa de Israel, ou viúva que for viúva de sacerdote.
23 And they shall teach|strong="H3384" my people|strong="H5971" the difference between the holy|strong="H6944" and profane|strong="H2455", and cause them to discern|strong="H3045" between the unclean|strong="H2931" and the clean|strong="H2889".
23 E a meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.
24 And in controversy|strong="H7379" they shall stand|strong="H5975" in judgment|strong="H8199"; and they shall judge|strong="H8199" it according to my judgments|strong="H4941": and they shall keep|strong="H8104" my laws|strong="H8451" and my statutes|strong="H2708" in all mine assemblies|strong="H4150"; and they shall hallow|strong="H6942" my sabbaths|strong="H7676".
24 E, quando houver disputa, eles assistirão a ela para a julgarem; pelos meus juízos as julgarão; e as minhas leis e os meus estatutos guardarão em todas as minhas solenidades, e santificarão os meus sábados.
25 And they shall come|strong="H0935" at no dead|strong="H4191" person|strong="H0120" to defile|strong="H2930" themselves: but for father|strong="H0001", or for mother|strong="H0517", or for son|strong="H1121", or for daughter|strong="H1323", for brother|strong="H0251", or for sister|strong="H0269" that hath had no husband|strong="H0376", they may defile|strong="H2930" themselves.
25 E eles não se aproximarão de nenhum homem morto, para se contaminarem; mas por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar.
26 And after|strong="H0310" he is cleansed|strong="H2893", they shall reckon|strong="H5608" unto him seven|strong="H7651" days|strong="H3117".
26 E, depois da sua purificação, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 And in the day|strong="H3117" that he goeth|strong="H0935" into the sanctuary|strong="H6944", unto the inner|strong="H6442" court|strong="H2691", to minister|strong="H8334" in the sanctuary|strong="H6944", he shall offer|strong="H7126" his sin offering|strong="H2403", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
27 E, no dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, oferecerá a sua expiação pelo pecado, diz o Senhor DEUS.
28 And it shall be unto them for an inheritance|strong="H5159": I am their inheritance|strong="H5159": and ye shall give|strong="H5414" them no possession|strong="H0272" in Israel|strong="H3478": I am their possession|strong="H0272".
28 Eles terão uma herança: eu serei a sua herança. Não lhes dareis, portanto, possessão em Israel; eu sou a sua possessão.
29 They shall eat|strong="H0398" the meat offering|strong="H4503", and the sin offering|strong="H2403", and the trespass offering|strong="H0817"; and every dedicated thing|strong="H2764" in Israel|strong="H3478" shall be theirs.
29 Eles comerão a oferta de alimentos, e a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa; e toda a coisa consagrada em Israel será deles.
30 And the first|strong="H7225" of all the firstfruits|strong="H1061" of all things, and every oblation|strong="H8641" of all, of every sort of your oblations|strong="H8641", shall be the priest’s|strong="H3548": ye shall also give|strong="H5414" unto the priest|strong="H3548" the first|strong="H7225" of your dough|strong="H6182", that he may cause the blessing|strong="H1293" to rest|strong="H5117" in thine house|strong="H1004".
30 E as primícias de todos os primeiros frutos de tudo, e toda a oblação de tudo, de todas as vossas oblações, serão dos sacerdotes; também as primeiras das vossas massas dareis ao sacerdote, para que faça repousar a bênção sobre a tua casa.
31 The priests|strong="H3548" shall not eat|strong="H0398" of any thing that is dead of itself|strong="H5038", or torn|strong="H2966", whether it be fowl|strong="H5775" or beast|strong="H0929".
31 Nenhuma coisa, que tenha morrido ou tenha sido despedaçada, de aves e de animais, comerão os sacerdotes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.