Ezequiel 26
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it came to pass in the eleventh|strong="H6249" year|strong="H8141", in the first|strong="H0259" day of the month|strong="H2320", that the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto me, saying|strong="H0559",
1 Em 3 de fevereiro, no décimo segundo ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
2 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", because that Tyrus|strong="H6865" hath said|strong="H0559" against Jerusalem|strong="H3389", Aha|strong="H1889", she is broken|strong="H7665" that was the gates|strong="H1817" of the people|strong="H5971": she is turned|strong="H5437" unto me: I shall be replenished|strong="H4390", now she is laid waste|strong="H2717":
2 “Filho do homem, Tiro se alegrou com a queda de Jerusalém e disse: ‘Ah! Aquela que era a porta para as mais prósperas rotas comerciais do leste foi quebrada, e agora é minha vez! Porque ela está desolada, eu ficarei rico!’.
3 Therefore thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Behold, I am against thee, O Tyrus|strong="H6865", and will cause many|strong="H7227" nations|strong="H1471" to come up|strong="H5927" against thee, as the sea|strong="H3220" causeth his waves|strong="H1530" to come up|strong="H5927".
3 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Ó cidade de Tiro, sou seu inimigo e trarei muitas nações contra você, como ondas do mar que quebram em suas praias.
4 And they shall destroy|strong="H7843" the walls|strong="H2346" of Tyrus|strong="H6865", and break down|strong="H2040" her towers|strong="H4026": I will also scrape|strong="H5500" her dust|strong="H6083" from her, and make|strong="H5414" her like the top|strong="H6706" of a rock|strong="H5553".
4 Elas destruirão os muros de Tiro e derrubarão suas torres. Eu rasparei seu solo até torná-lo rocha bruta!
5 It shall be a place for the spreading|strong="H4894" of nets|strong="H2764" in the midst|strong="H8432" of the sea|strong="H3220": for I have spoken|strong="H1696" it, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*: and it shall become a spoil|strong="H0957" to the nations|strong="H1471".
5 Será apenas uma rocha no mar, um lugar para os pescadores estenderem suas redes, pois eu falei, diz o S enhor Soberano. Tiro se tornará presa de muitas nações,
6 And her daughters|strong="H1323" which are in the field|strong="H7704" shall be slain|strong="H2026" by the sword|strong="H2719"; and they shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
6 e seus povoados no continente serão destruídos pela espada. Então eles saberão que eu sou o S enhor .
7 For thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Behold, I will bring|strong="H0935" upon Tyrus|strong="H6865" Nebuchadrezzar|strong="H5019" king|strong="H4428" of Babylon|strong="H0894", a king|strong="H4428" of kings|strong="H4428", from the north|strong="H6828", with horses|strong="H5483", and with chariots|strong="H7393", and with horsemen|strong="H6571", and companies|strong="H6951", and much|strong="H7227" people|strong="H5971".
7 “Assim diz o S enhor Soberano: Do norte trarei contra Tiro o rei da Babilônia, Nabucodonosor. Ele é rei de reis e virá com seus cavalos, seus carros de guerra e condutores, e com um grande exército.
8 He shall slay|strong="H2026" with the sword|strong="H2719" thy daughters|strong="H1323" in the field|strong="H7704": and he shall make|strong="H5414" a fort|strong="H1785" against thee, and cast|strong="H8210" a mount|strong="H5550" against thee, and lift up|strong="H6965" the buckler|strong="H6793" against thee.
8 Primeiro ele destruirá os povoados no continente, e depois, para atacá-la, construirá um muro de cerco e uma rampa e levantará uma barreira de escudos contra você.
9 And he shall set|strong="H5414" engines|strong="H4239" of war|strong="H6904" against thy walls|strong="H2346", and with his axes|strong="H2719" he shall break down|strong="H5422" thy towers|strong="H4026".
9 Usará troncos para atacar seus muros e demolirá suas torres com marretas.
10 By reason of the abundance|strong="H8229" of his horses|strong="H5483" their dust|strong="H0080" shall cover|strong="H3680" thee: thy walls|strong="H2346" shall shake|strong="H7493" at the noise|strong="H6963" of the horsemen|strong="H6571", and of the wheels|strong="H1534", and of the chariots|strong="H7393", when he shall enter|strong="H0935" into thy gates|strong="H8179", as men enter|strong="H3996" into a city|strong="H5892" wherein is made a breach|strong="H1234".
10 Os cascos dos cavalos dele encherão a cidade de poeira, e o barulho dos condutores e dos carros de guerra fará estremecer os muros quando passarem por suas portas quebradas.
11 With the hoofs|strong="H6541" of his horses|strong="H5483" shall he tread down|strong="H7429" all thy streets|strong="H2351": he shall slay|strong="H2026" thy people|strong="H5971" by the sword|strong="H2719", and thy strong|strong="H5797" garrisons|strong="H4676" shall go down|strong="H3381" to the ground|strong="H0776".
11 Os cavaleiros pisotearão todas as ruas da cidade. Matarão seu povo à espada, e suas fortes colunas cairão.
12 And they shall make a spoil|strong="H7997" of thy riches|strong="H2428", and make a prey|strong="H0962" of thy merchandise|strong="H7404": and they shall break down|strong="H2040" thy walls|strong="H2346", and destroy|strong="H5422" thy pleasant|strong="H2532" houses|strong="H1004": and they shall lay|strong="H7760" thy stones|strong="H0068" and thy timber|strong="H6086" and thy dust|strong="H6083" in the midst|strong="H8432" of the water|strong="H4325".
12 “Saquearão todas as suas riquezas e mercadorias e derrubarão seus muros. Destruirão suas lindas casas e lançarão ao mar suas pedras, suas vigas de madeira e até mesmo seu pó.
13 And I will cause the noise|strong="H1995" of thy songs|strong="H7892" to cease|strong="H7673"; and the sound|strong="H6963" of thy harps|strong="H3658" shall be no more heard|strong="H8085".
13 Acabarei com a música de seus cânticos, e não se ouvirá mais o som da harpa no meio de seu povo.
14 And I will make|strong="H5414" thee like the top|strong="H6706" of a rock|strong="H5553": thou shalt be a place to spread|strong="H4894" nets|strong="H2764" upon|strong="H4894"; thou shalt be built|strong="H1129" no more: for I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* have spoken|strong="H1696" it, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
14 Transformarei sua ilha em rocha bruta, um lugar para os pescadores estenderem suas redes. Você jamais será reconstruída, pois eu, o S enhor , falei. Sim, o S enhor Soberano falou!”
15 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* to Tyrus|strong="H6865"; Shall not the isles|strong="H0339" shake|strong="H7493" at the sound|strong="H6963" of thy fall|strong="H4658", when the wounded|strong="H2491" cry|strong="H0602", when the slaughter|strong="H2027" is made|strong="H2026" in the midst|strong="H8432" of thee?
15 “Assim diz o S enhor Soberano à cidade de Tiro: Todo o litoral estremecerá com o estrondo de sua queda, enquanto os feridos gemem durante a matança.
16 Then all the princes|strong="H5387" of the sea|strong="H3220" shall come down|strong="H3381" from their thrones|strong="H3678", and lay away|strong="H5493" their robes|strong="H4598", and put off|strong="H6584" their broidered|strong="H7553" garments|strong="H0899": they shall clothe|strong="H3847" themselves with trembling|strong="H2731"; they shall sit|strong="H3427" upon the ground|strong="H0776", and shall tremble|strong="H2729" at every moment|strong="H7281", and be astonished|strong="H8074" at thee.
16 Os governantes das cidades portuárias descerão de seus tronos e removerão seus mantos e suas belas roupas. Sentarão no chão, tremendo de pavor por causa de sua destruição.
17 And they shall take up|strong="H5375" a lamentation|strong="H7015" for thee, and say|strong="H0559" to thee, How art thou destroyed|strong="H0006", that wast inhabited|strong="H3427" of seafaring men|strong="H3220", the renowned|strong="H1984" city|strong="H5892", which wast strong|strong="H2389" in the sea|strong="H3220", she and her inhabitants|strong="H3427", which cause|strong="H5414" their terror|strong="H2851" to be on all that haunt|strong="H3427" it!
17 Lamentarão por você e entoarão este cântico fúnebre: “Ó famosa cidade da ilha, que governava o mar, como você foi destruída! Seus habitantes, com poder naval, espalhavam medo por todo o mundo.
18 Now shall the isles|strong="H0339" tremble|strong="H2729" in the day|strong="H3117" of thy fall|strong="H4658"; yea, the isles|strong="H0339" that are in the sea|strong="H3220" shall be troubled|strong="H0926" at thy departure|strong="H3318".
18 Agora, as regiões litorâneas estremecem com sua queda; as ilhas se apavoram diante de sua ruína.
19 For thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; When I shall make|strong="H5414" thee a desolate|strong="H2717" city|strong="H5892", like the cities|strong="H5892" that are not inhabited|strong="H3427"; when I shall bring up|strong="H5927" the deep|strong="H8415" upon thee, and great|strong="H7227" waters|strong="H4325" shall cover|strong="H3680" thee;
19 “Assim diz o S enhor Soberano: Transformarei Tiro em ruínas desabitadas, como muitas outras. Eu a sepultarei debaixo das ondas terríveis, e grandes mares a engolirão.
20 When I shall bring thee down|strong="H3381" with them that descend|strong="H3381" into the pit|strong="H0953", with the people|strong="H5971" of old time|strong="H5769", and shall set|strong="H3427" thee in the low parts|strong="H8482" of the earth|strong="H0776", in places desolate|strong="H2723" of old|strong="H5769", with them that go down|strong="H3381" to the pit|strong="H0953", that thou be not inhabited|strong="H3427"; and I shall set|strong="H5414" glory|strong="H6643" in the land|strong="H0776" of the living|strong="H2416";
20 Eu a enviarei à cova, para juntar-se àqueles que desceram até lá há muito tempo. Sua cidade permanecerá em ruínas, sepultada debaixo da terra, como aqueles que estão na cova, que entraram no mundo dos mortos. Você já não terá lugar na terra dos vivos.
21 I will make|strong="H5414" thee a terror|strong="H1091", and thou shalt be no more: though thou be sought for|strong="H1245", yet shalt thou never|strong="H5769" be found|strong="H4672" again, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
21 Eu lhe darei um fim terrível, e você deixará de existir. Procurarão por você, mas nunca mais a encontrarão. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.