Ezequiel 26

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And it came to pass in the eleventh|strong="H6249" year|strong="H8141", in the first|strong="H0259" day of the month|strong="H2320", that the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto me, saying|strong="H0559",
1 E sucedeu no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", because that Tyrus|strong="H6865" hath said|strong="H0559" against Jerusalem|strong="H3389", Aha|strong="H1889", she is broken|strong="H7665" that was the gates|strong="H1817" of the people|strong="H5971": she is turned|strong="H5437" unto me: I shall be replenished|strong="H4390", now she is laid waste|strong="H2717":
2 Filho do homem, visto que Tiro disse contra Jerusalém: Ah! está quebrada a porta dos povos; virou-se para mim; eu me encherei, agora que ela está assolada;
3 Therefore thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Behold, I am against thee, O Tyrus|strong="H6865", and will cause many|strong="H7227" nations|strong="H1471" to come up|strong="H5927" against thee, as the sea|strong="H3220" causeth his waves|strong="H1530" to come up|strong="H5927".
3 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como o mar faz subir as suas ondas,
4 And they shall destroy|strong="H7843" the walls|strong="H2346" of Tyrus|strong="H6865", and break down|strong="H2040" her towers|strong="H4026": I will also scrape|strong="H5500" her dust|strong="H6083" from her, and make|strong="H5414" her like the top|strong="H6706" of a rock|strong="H5553".
4 Elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e eu lhe varrerei o seu pó, e dela farei uma penha descalvada.
5 It shall be a place for the spreading|strong="H4894" of nets|strong="H2764" in the midst|strong="H8432" of the sea|strong="H3220": for I have spoken|strong="H1696" it, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*: and it shall become a spoil|strong="H0957" to the nations|strong="H1471".
5 No meio do mar virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS; e servirá de despojo para as nações.
6 And her daughters|strong="H1323" which are in the field|strong="H7704" shall be slain|strong="H2026" by the sword|strong="H2719"; and they shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor.
7 For thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Behold, I will bring|strong="H0935" upon Tyrus|strong="H6865" Nebuchadrezzar|strong="H5019" king|strong="H4428" of Babylon|strong="H0894", a king|strong="H4428" of kings|strong="H4428", from the north|strong="H6828", with horses|strong="H5483", and with chariots|strong="H7393", and with horsemen|strong="H6571", and companies|strong="H6951", and much|strong="H7227" people|strong="H5971".
7 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, desde o norte, trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de babilônia, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, e companhias, e muito povo.
8 He shall slay|strong="H2026" with the sword|strong="H2719" thy daughters|strong="H1323" in the field|strong="H7704": and he shall make|strong="H5414" a fort|strong="H1785" against thee, and cast|strong="H8210" a mount|strong="H5550" against thee, and lift up|strong="H6965" the buckler|strong="H6793" against thee.
8 As tuas filhas que estão no campo, ele as matará à espada, e levantará um baluarte contra ti, e fundará uma trincheira contra ti, e levantará paveses contra ti.
9 And he shall set|strong="H5414" engines|strong="H4239" of war|strong="H6904" against thy walls|strong="H2346", and with his axes|strong="H2719" he shall break down|strong="H5422" thy towers|strong="H4026".
9 E disporá os seus aríetes contra os teus muros, e derrubará as tuas torres com os seus machados.
10 By reason of the abundance|strong="H8229" of his horses|strong="H5483" their dust|strong="H0080" shall cover|strong="H3680" thee: thy walls|strong="H2346" shall shake|strong="H7493" at the noise|strong="H6963" of the horsemen|strong="H6571", and of the wheels|strong="H1534", and of the chariots|strong="H7393", when he shall enter|strong="H0935" into thy gates|strong="H8179", as men enter|strong="H3996" into a city|strong="H5892" wherein is made a breach|strong="H1234".
10 Por causa da multidão de seus cavalos te cobrirá o seu pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, e das rodas, e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como os homens entram numa cidade em que se fez brecha.
11 With the hoofs|strong="H6541" of his horses|strong="H5483" shall he tread down|strong="H7429" all thy streets|strong="H2351": he shall slay|strong="H2026" thy people|strong="H5971" by the sword|strong="H2719", and thy strong|strong="H5797" garrisons|strong="H4676" shall go down|strong="H3381" to the ground|strong="H0776".
11 Com os cascos dos seus cavalos pisará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 And they shall make a spoil|strong="H7997" of thy riches|strong="H2428", and make a prey|strong="H0962" of thy merchandise|strong="H7404": and they shall break down|strong="H2040" thy walls|strong="H2346", and destroy|strong="H5422" thy pleasant|strong="H2532" houses|strong="H1004": and they shall lay|strong="H7760" thy stones|strong="H0068" and thy timber|strong="H6086" and thy dust|strong="H6083" in the midst|strong="H8432" of the water|strong="H4325".
12 E roubarão as tuas riquezas, e saquearão as tuas mercadorias, e derrubarão os teus muros, e arrazarão as tuas casas agradáveis; e lançarão no meio das águas as tuas pedras, e as tuas madeiras, e o teu pó.
13 And I will cause the noise|strong="H1995" of thy songs|strong="H7892" to cease|strong="H7673"; and the sound|strong="H6963" of thy harps|strong="H3658" shall be no more heard|strong="H8085".
13 E farei cessar o ruído das tuas cantigas, e o som dos tuas harpas não se ouvirá mais.
14 And I will make|strong="H5414" thee like the top|strong="H6706" of a rock|strong="H5553": thou shalt be a place to spread|strong="H4894" nets|strong="H2764" upon|strong="H4894"; thou shalt be built|strong="H1129" no more: for I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* have spoken|strong="H1696" it, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
14 E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu o SENHOR o falei, diz o Senhor DEUS.
15 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* to Tyrus|strong="H6865"; Shall not the isles|strong="H0339" shake|strong="H7493" at the sound|strong="H6963" of thy fall|strong="H4658", when the wounded|strong="H2491" cry|strong="H0602", when the slaughter|strong="H2027" is made|strong="H2026" in the midst|strong="H8432" of thee?
15 Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Porventura não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer uma espantosa matança no meio de ti?
16 Then all the princes|strong="H5387" of the sea|strong="H3220" shall come down|strong="H3381" from their thrones|strong="H3678", and lay away|strong="H5493" their robes|strong="H4598", and put off|strong="H6584" their broidered|strong="H7553" garments|strong="H0899": they shall clothe|strong="H3847" themselves with trembling|strong="H2731"; they shall sit|strong="H3427" upon the ground|strong="H0776", and shall tremble|strong="H2729" at every moment|strong="H7281", and be astonished|strong="H8074" at thee.
16 E todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e tirarão de si os seus mantos, e despirão as suas vestes bordadas; se vestirão de tremores, sobre a terra se assentarão, e estremecerão a cada momento; e por tua causa pasmarão.
17 And they shall take up|strong="H5375" a lamentation|strong="H7015" for thee, and say|strong="H0559" to thee, How art thou destroyed|strong="H0006", that wast inhabited|strong="H3427" of seafaring men|strong="H3220", the renowned|strong="H1984" city|strong="H5892", which wast strong|strong="H2389" in the sea|strong="H3220", she and her inhabitants|strong="H3427", which cause|strong="H5414" their terror|strong="H2851" to be on all that haunt|strong="H3427" it!
17 E levantarão uma lamentação sobre ti, e te dirão: Como pereceste, ó bem povoada e afamada cidade, que foste forte no mar; ela e os seus moradores, que atemorizaram a todos os seus habitantes!
18 Now shall the isles|strong="H0339" tremble|strong="H2729" in the day|strong="H3117" of thy fall|strong="H4658"; yea, the isles|strong="H0339" that are in the sea|strong="H3220" shall be troubled|strong="H0926" at thy departure|strong="H3318".
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 For thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; When I shall make|strong="H5414" thee a desolate|strong="H2717" city|strong="H5892", like the cities|strong="H5892" that are not inhabited|strong="H3427"; when I shall bring up|strong="H5927" the deep|strong="H8415" upon thee, and great|strong="H7227" waters|strong="H4325" shall cover|strong="H3680" thee;
19 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando eu fizer subir sobre ti o abismo, e as muitas águas te cobrirem,
20 When I shall bring thee down|strong="H3381" with them that descend|strong="H3381" into the pit|strong="H0953", with the people|strong="H5971" of old time|strong="H5769", and shall set|strong="H3427" thee in the low parts|strong="H8482" of the earth|strong="H0776", in places desolate|strong="H2723" of old|strong="H5769", with them that go down|strong="H3381" to the pit|strong="H0953", that thou be not inhabited|strong="H3427"; and I shall set|strong="H5414" glory|strong="H6643" in the land|strong="H0776" of the living|strong="H2416";
20 Então te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 I will make|strong="H5414" thee a terror|strong="H1091", and thou shalt be no more: though thou be sought for|strong="H1245", yet shalt thou never|strong="H5769" be found|strong="H4672" again, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
21 Farei de ti um grande espanto, e não mais existirás; e quando te buscarem então nunca mais serás achada para sempre, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.