Ezequiel 26
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And it came to pass in the eleventh|strong="H6249" year|strong="H8141", in the first|strong="H0259" day of the month|strong="H2320", that the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto me, saying|strong="H0559",
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", because that Tyrus|strong="H6865" hath said|strong="H0559" against Jerusalem|strong="H3389", Aha|strong="H1889", she is broken|strong="H7665" that was the gates|strong="H1817" of the people|strong="H5971": she is turned|strong="H5437" unto me: I shall be replenished|strong="H4390", now she is laid waste|strong="H2717":
2 — Filho do homem, Tiro disse a respeito de Jerusalém: “Bem feito! Foi arrombada a porta dos povos; ela se abriu para mim. Eu me tornarei rico, agora que ela foi arrasada.”
3 Therefore thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Behold, I am against thee, O Tyrus|strong="H6865", and will cause many|strong="H7227" nations|strong="H1471" to come up|strong="H5927" against thee, as the sea|strong="H3220" causeth his waves|strong="H1530" to come up|strong="H5927".
3 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra você, ó Tiro, e farei subir muitas nações contra você, assim como o mar faz subir as suas ondas.
4 And they shall destroy|strong="H7843" the walls|strong="H2346" of Tyrus|strong="H6865", and break down|strong="H2040" her towers|strong="H4026": I will also scrape|strong="H5500" her dust|strong="H6083" from her, and make|strong="H5414" her like the top|strong="H6706" of a rock|strong="H5553".
4 Elas destruirão as muralhas de Tiro e derrubarão as suas torres; e eu varrerei o seu pó e farei dela uma rocha escalvada.
5 It shall be a place for the spreading|strong="H4894" of nets|strong="H2764" in the midst|strong="H8432" of the sea|strong="H3220": for I have spoken|strong="H1696" it, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*: and it shall become a spoil|strong="H0957" to the nations|strong="H1471".
5 No meio do mar, ela virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus. E ela se tornará despojo para as nações.
6 And her daughters|strong="H1323" which are in the field|strong="H7704" shall be slain|strong="H2026" by the sword|strong="H2719"; and they shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 For thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Behold, I will bring|strong="H0935" upon Tyrus|strong="H6865" Nebuchadrezzar|strong="H5019" king|strong="H4428" of Babylon|strong="H0894", a king|strong="H4428" of kings|strong="H4428", from the north|strong="H6828", with horses|strong="H5483", and with chariots|strong="H7393", and with horsemen|strong="H6571", and companies|strong="H6951", and much|strong="H7227" people|strong="H5971".
7 — Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que trarei contra Tiro o rei Nabucodonosor, que virá da Babilônia, do Norte, e que é o rei dos reis. Ele virá com cavalos e carros de guerra, com cavaleiros e com um enorme exército.
8 He shall slay|strong="H2026" with the sword|strong="H2719" thy daughters|strong="H1323" in the field|strong="H7704": and he shall make|strong="H5414" a fort|strong="H1785" against thee, and cast|strong="H8210" a mount|strong="H5550" against thee, and lift up|strong="H6965" the buckler|strong="H6793" against thee.
8 As suas filhas que estão no continente, ele as matará à espada. Construirá torres de ataque e levantará uma rampa contra você; virá com uma barreira de escudos.
9 And he shall set|strong="H5414" engines|strong="H4239" of war|strong="H6904" against thy walls|strong="H2346", and with his axes|strong="H2719" he shall break down|strong="H5422" thy towers|strong="H4026".
9 Disporá os seus aríetes contra as suas muralhas e, com barras de ferro, derrubará as suas torres.
10 By reason of the abundance|strong="H8229" of his horses|strong="H5483" their dust|strong="H0080" shall cover|strong="H3680" thee: thy walls|strong="H2346" shall shake|strong="H7493" at the noise|strong="H6963" of the horsemen|strong="H6571", and of the wheels|strong="H1534", and of the chariots|strong="H7393", when he shall enter|strong="H0935" into thy gates|strong="H8179", as men enter|strong="H3996" into a city|strong="H5892" wherein is made a breach|strong="H1234".
10 Os cavalos dele serão tantos que você ficará coberta de pó. As suas muralhas tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros de guerra, quando ele entrar pelos seus portões como quem entra numa cidade em que se fez uma brecha na muralha.
11 With the hoofs|strong="H6541" of his horses|strong="H5483" shall he tread down|strong="H7429" all thy streets|strong="H2351": he shall slay|strong="H2026" thy people|strong="H5971" by the sword|strong="H2719", and thy strong|strong="H5797" garrisons|strong="H4676" shall go down|strong="H3381" to the ground|strong="H0776".
11 Com os cascos dos seus cavalos, socará todas as suas ruas. Matará o seu povo à espada, e as suas fortes colunas cairão por terra.
12 And they shall make a spoil|strong="H7997" of thy riches|strong="H2428", and make a prey|strong="H0962" of thy merchandise|strong="H7404": and they shall break down|strong="H2040" thy walls|strong="H2346", and destroy|strong="H5422" thy pleasant|strong="H2532" houses|strong="H1004": and they shall lay|strong="H7760" thy stones|strong="H0068" and thy timber|strong="H6086" and thy dust|strong="H6083" in the midst|strong="H8432" of the water|strong="H4325".
12 Roubarão as suas riquezas e saquearão as suas mercadorias. Derrubarão as suas muralhas e arrasarão as suas casas luxuosas. As suas pedras, a sua madeira e o seu pó eles lançarão no meio das águas.
13 And I will cause the noise|strong="H1995" of thy songs|strong="H7892" to cease|strong="H7673"; and the sound|strong="H6963" of thy harps|strong="H3658" shall be no more heard|strong="H8085".
13 Farei cessar o ruído das suas canções, e não se ouvirá mais o som das suas harpas.
14 And I will make|strong="H5414" thee like the top|strong="H6706" of a rock|strong="H5553": thou shalt be a place to spread|strong="H4894" nets|strong="H2764" upon|strong="H4894"; thou shalt be built|strong="H1129" no more: for I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* have spoken|strong="H1696" it, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
14 Farei de você uma rocha escalvada. Você virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes. Você jamais será reconstruída, porque eu, o Senhor , falei, diz o Senhor Deus.
15 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* to Tyrus|strong="H6865"; Shall not the isles|strong="H0339" shake|strong="H7493" at the sound|strong="H6963" of thy fall|strong="H4658", when the wounded|strong="H2491" cry|strong="H0602", when the slaughter|strong="H2027" is made|strong="H2026" in the midst|strong="H8432" of thee?
15 — Assim diz o Senhor Deus a Tiro: “Não é fato que as terras do mar tremerão com o estrondo da sua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer espantosa matança em suas ruas?
16 Then all the princes|strong="H5387" of the sea|strong="H3220" shall come down|strong="H3381" from their thrones|strong="H3678", and lay away|strong="H5493" their robes|strong="H4598", and put off|strong="H6584" their broidered|strong="H7553" garments|strong="H0899": they shall clothe|strong="H3847" themselves with trembling|strong="H2731"; they shall sit|strong="H3427" upon the ground|strong="H0776", and shall tremble|strong="H2729" at every moment|strong="H7281", and be astonished|strong="H8074" at thee.
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas roupas bordadas. Eles se vestirão de tremores, ficarão sentados no chão, tremendo sem parar; e ficarão espantados por causa de você.
17 And they shall take up|strong="H5375" a lamentation|strong="H7015" for thee, and say|strong="H0559" to thee, How art thou destroyed|strong="H0006", that wast inhabited|strong="H3427" of seafaring men|strong="H3220", the renowned|strong="H1984" city|strong="H5892", which wast strong|strong="H2389" in the sea|strong="H3220", she and her inhabitants|strong="H3427", which cause|strong="H5414" their terror|strong="H2851" to be on all that haunt|strong="H3427" it!
17 Farão uma lamentação sobre você, dizendo: ‘Como você está destruída, ó bem-povoada e afamada cidade, que dominava os mares, você e os seus moradores, que atemorizavam todos os que moram ali!
18 Now shall the isles|strong="H0339" tremble|strong="H2729" in the day|strong="H3117" of thy fall|strong="H4658"; yea, the isles|strong="H0339" that are in the sea|strong="H3220" shall be troubled|strong="H0926" at thy departure|strong="H3318".
18 Agora as ilhas tremem, no dia da sua queda; as ilhas, que estão no mar, ficam assustadas com a sua ruína.’”
19 For thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; When I shall make|strong="H5414" thee a desolate|strong="H2717" city|strong="H5892", like the cities|strong="H5892" that are not inhabited|strong="H3427"; when I shall bring up|strong="H5927" the deep|strong="H8415" upon thee, and great|strong="H7227" waters|strong="H4325" shall cover|strong="H3680" thee;
19 — Porque assim diz o Senhor Deus: “Quando eu fizer de você uma cidade arrasada, como as cidades que não são habitadas, quando eu fizer o abismo vir sobre você e as muitas águas a cobrirem,
20 When I shall bring thee down|strong="H3381" with them that descend|strong="H3381" into the pit|strong="H0953", with the people|strong="H5971" of old time|strong="H5769", and shall set|strong="H3427" thee in the low parts|strong="H8482" of the earth|strong="H0776", in places desolate|strong="H2723" of old|strong="H5769", with them that go down|strong="H3381" to the pit|strong="H0953", that thou be not inhabited|strong="H3427"; and I shall set|strong="H5414" glory|strong="H6643" in the land|strong="H0776" of the living|strong="H2416";
20 então farei você descer com os que descem à cova, ao povo antigo. Eu a farei habitar nas partes mais baixas da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que você não seja mais habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 I will make|strong="H5414" thee a terror|strong="H1091", and thou shalt be no more: though thou be sought for|strong="H1245", yet shalt thou never|strong="H5769" be found|strong="H4672" again, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
21 Farei de você um grande espanto, e você deixará de existir; quando a procurarem, você jamais será encontrada”, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.