Ezequiel 11
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Moreover the spirit|strong="H7307" lifted me up|strong="H5375", and brought|strong="H0935" me unto the east|strong="H6931" gate|strong="H8179" of the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* house|strong="H1004", which looketh|strong="H6437" eastward|strong="H6921": and behold at the door|strong="H6607" of the gate|strong="H8179" five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" men|strong="H0376"; among|strong="H8432" whom I saw|strong="H7200" Jaazaniah|strong="H2970" the son|strong="H1121" of Azur|strong="H5809", and Pelatiah|strong="H6410" the son|strong="H1121" of Benaiah|strong="H1141", princes|strong="H8269" of the people|strong="H5971".
1 Além disso, o Espírito me levantou, e me trouxe à porta leste da casa do SENHOR, a qual olha em direção ao leste; e eis à porta do portão vinte e cinco homens, entre os quais eu vi a Jaazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaia, príncipes do povo.
2 Then said|strong="H0559" he unto me, Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", these are the men|strong="H0582" that devise|strong="H2803" mischief|strong="H0205", and give|strong="H3289" wicked|strong="H7451" counsel|strong="H6098" in this city|strong="H5892":
2 Então, ele me disse: Filho do homem, estes são os homens que maquinam o mal, e dão perverso conselho nesta cidade;
3 Which say|strong="H0559", It is not near|strong="H7138"; let us build|strong="H1129" houses|strong="H1004": this city is the caldron|strong="H5518", and we be the flesh|strong="H1320".
3 os quais dizem: Isso não está próximo; edifiquemos casas; esta cidade é o caldeirão, e sejamos a carne.
4 Therefore prophesy|strong="H5012" against them, prophesy|strong="H5012", O son|strong="H1121" of man|strong="H0120".
4 Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem.
5 And the Spirit|strong="H7307" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* fell|strong="H5307" upon me, and said|strong="H0559" unto me, Speak|strong="H0559"; Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; Thus have ye said|strong="H0559", O house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478": for I know|strong="H3045" the things that come|strong="H4609" into your mind|strong="H7307", every one of them.
5 E o Espírito do SENHOR caiu sobre mim, e me disse: Fala: Assim diz o SENHOR: Assim haveis falado, ó casa de Israel, porque eu conheço as coisas que vêm à vossa mente, cada uma delas.
6 Ye have multiplied|strong="H7235" your slain|strong="H2491" in this city|strong="H5892", and ye have filled|strong="H4390" the streets|strong="H2351" thereof with the slain|strong="H2491".
6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade, e enchestes as suas ruas de mortos.
7 Therefore thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Your slain|strong="H2491" whom ye have laid|strong="H7760" in the midst|strong="H8432" of it, they are the flesh|strong="H1320", and this city is the caldron|strong="H5518": but I will bring you forth|strong="H3318" out of the midst|strong="H8432" of it.
7 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Vossos mortos, que vós deitastes no meio dela, esses são a carne, e esta cidade é o caldeirão; mas eu vos tirarei do meio dela.
8 Ye have feared|strong="H3372" the sword|strong="H2719"; and I will bring|strong="H0935" a sword|strong="H2719" upon you, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
8 Temestes a espada, e eu trarei uma espada sobre vós, diz o Senhor DEUS.
9 And I will bring you out|strong="H3318" of the midst|strong="H8432" thereof, and deliver|strong="H5414" you into the hands|strong="H3027" of strangers|strong="H2114", and will execute|strong="H6213" judgments|strong="H8201" among you.
9 E eu vos trarei para fora de seu meio, e vos entregarei nas mãos de estranhos, e executarei os meus juízos entre vós.
10 Ye shall fall|strong="H5307" by the sword|strong="H2719"; I will judge|strong="H8199" you in the border|strong="H1366" of Israel|strong="H3478"; and ye shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
10 Caireis pela espada, e eu vos julgarei na fronteira de Israel; e sabereis que eu sou o SENHOR.
11 This city shall not be your caldron|strong="H5518", neither shall ye be the flesh|strong="H1320" in the midst|strong="H8432" thereof; but I will judge|strong="H8199" you in the border|strong="H1366" of Israel|strong="H3478":
11 Esta cidade não será o vosso caldeirão, nem vós sereis a carne no meio dela; mas eu vos julgarei na fronteira de Israel;
12 And ye shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: for ye have not walked|strong="H1980" in my statutes|strong="H2706", neither executed|strong="H6213" my judgments|strong="H4941", but have done|strong="H6213" after the manners|strong="H4941" of the heathen|strong="H1471" that are round about|strong="H5439" you.
12 e vós sabereis que eu sou o SENHOR, porque não andastes nos meus estatutos, nem executastes os meus juízos, mas fizestes segundo as maneiras dos pagãos que estão ao redor de vós.
13 And it came to pass, when I prophesied|strong="H5012", that Pelatiah|strong="H6410" the son|strong="H1121" of Benaiah|strong="H1141" died|strong="H4191". Then fell I down|strong="H5307" upon my face|strong="H6440", and cried|strong="H2199" with a loud|strong="H1419" voice|strong="H6963", and said|strong="H0559", Ah|strong="H0162" Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*! wilt thou make|strong="H6213" a full end|strong="H3617" of the remnant|strong="H7611" of Israel|strong="H3478"?
13 E sucedeu, quando eu profetizava, que Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então, eu caí sobre a minha face, e clamei com alta voz, e disse: Ah! Senhor DEUS! Darás tu um fim total aos remanescentes de Israel?
14 Again the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto me, saying|strong="H0559",
14 Novamente, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
15 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", thy brethren|strong="H0251", even thy brethren|strong="H0251", the men|strong="H0582" of thy kindred|strong="H1353", and all the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478" wholly, are they unto whom the inhabitants|strong="H3427" of Jerusalem|strong="H3389" have said|strong="H0559", Get you far|strong="H7368" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: unto us is this land|strong="H0776" given|strong="H5414" in possession|strong="H4181".
15 Filho do homem, teus irmãos, até teus irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel completamente, são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do SENHOR; a nós esta terra é dada em possessão.
16 Therefore say|strong="H0559", Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Although I have cast them far off|strong="H7368" among the heathen|strong="H1471", and although I have scattered|strong="H6327" them among the countries|strong="H0776", yet will I be to them as a little|strong="H4592" sanctuary|strong="H4720" in the countries|strong="H0776" where they shall come|strong="H0935".
16 Portanto, dize: Assim diz o Senhor DEUS: Embora eu os tenha lançado para longe entre os pagãos, e embora eu os tenha espalhado entre as nações, ainda assim, eu serei para eles como um pequeno santuário, nas regiões para onde eles virão.
17 Therefore say|strong="H0559", Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; I will even gather|strong="H6908" you from the people|strong="H5971", and assemble|strong="H0622" you out of the countries|strong="H0776" where ye have been scattered|strong="H6327", and I will give|strong="H5414" you the land|strong="H0127" of Israel|strong="H3478".
17 Portanto, dize: Assim diz o Senhor DEUS: Hei de ajuntar-vos do meio do povo, e vos reunirei fora das nações onde fostes espalhados, e vos darei a terra de Israel.
18 And they shall come|strong="H0935" thither, and they shall take away|strong="H5493" all the detestable things|strong="H8251" thereof and all the abominations|strong="H8441" thereof from thence.
18 E eles virão ali, e tirarão todas as suas coisas detestáveis dela e todas as suas abominações.
19 And I will give|strong="H5414" them one|strong="H0259" heart|strong="H3820", and I will put|strong="H5414" a new|strong="H2319" spirit|strong="H7307" within|strong="H7130" you; and I will take|strong="H5493" the stony|strong="H0068" heart|strong="H3820" out of their flesh|strong="H1320", and will give|strong="H5414" them an heart|strong="H3820" of flesh|strong="H1320":
19 E eu lhes darei um só coração, e colocarei um novo espírito dentro de vós; e tomarei o coração de pedra para fora da sua carne, e lhes darei um coração de carne;
20 That they may walk|strong="H3212" in my statutes|strong="H2708", and keep|strong="H8104" mine ordinances|strong="H4941", and do|strong="H6213" them: and they shall be my people|strong="H5971", and I will be their God|strong="H0430".
20 para que eles possam andar nos meus estatutos, e guardar as minhas ordenanças, e cumpri-las; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 But as for them whose heart|strong="H3820" walketh|strong="H1980" after the heart|strong="H3820" of their detestable things|strong="H8251" and their abominations|strong="H8441", I will recompense|strong="H5414" their way|strong="H1870" upon their own heads|strong="H7218", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
21 Mas, quanto àquele cujo coração andar segundo o coração das suas coisas detestáveis, e as suas abominações, eu recompensarei o seu caminho sobre suas próprias cabeças, diz o Senhor DEUS.
22 Then did the cherubims|strong="H3742" lift up|strong="H5375" their wings|strong="H3671", and the wheels|strong="H0212" beside|strong="H5980" them; and the glory|strong="H3519" of the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478" was over them above|strong="H4605".
22 Então, os querubins elevaram as suas asas, e as rodas do lado deles; e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
23 And the glory|strong="H3519" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* went up|strong="H5927" from the midst|strong="H8432" of the city|strong="H5892", and stood|strong="H5975" upon the mountain|strong="H2022" which is on the east side|strong="H6924" of the city|strong="H5892".
23 E a glória do SENHOR subiu do meio da cidade; e ficou sobre o monte que está no lado leste da cidade.
24 Afterwards the spirit|strong="H7307" took me up|strong="H5375", and brought|strong="H0935" me in a vision|strong="H4758" by the Spirit|strong="H7307" of God|strong="H0430" into Chaldea|strong="H3778", to them of the captivity|strong="H1473". So the vision|strong="H4758" that I had seen|strong="H7200" went up|strong="H5927" from me.
24 Em seguida, o Espírito me levantou, e me trouxe em visão pelo Espírito de Deus para dentro da Caldeia, para aqueles do cativeiro. Então, a visão que eu havia tido ascendeu de mim.
25 Then I spake|strong="H1696" unto them of the captivity|strong="H1473" all the things|strong="H1697" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had shewed|strong="H7200" me.
25 Então, eu falei àqueles do cativeiro todas as coisas que o SENHOR havia me mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.