Ezequiel 11
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Moreover the spirit|strong="H7307" lifted me up|strong="H5375", and brought|strong="H0935" me unto the east|strong="H6931" gate|strong="H8179" of the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* house|strong="H1004", which looketh|strong="H6437" eastward|strong="H6921": and behold at the door|strong="H6607" of the gate|strong="H8179" five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" men|strong="H0376"; among|strong="H8432" whom I saw|strong="H7200" Jaazaniah|strong="H2970" the son|strong="H1121" of Azur|strong="H5809", and Pelatiah|strong="H6410" the son|strong="H1121" of Benaiah|strong="H1141", princes|strong="H8269" of the people|strong="H5971".
1 Então me levantou o Espírito, e me levou à porta oriental da casa do Senhor, a qual olha para o oriente; e eis que estavam à entrada da porta vinte e cinco homens, e no meio deles vi a Jaazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaías, príncipes do povo.
2 Then said|strong="H0559" he unto me, Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", these are the men|strong="H0582" that devise|strong="H2803" mischief|strong="H0205", and give|strong="H3289" wicked|strong="H7451" counsel|strong="H6098" in this city|strong="H5892":
2 E disse-me: Filho do homem, estes são os homens que maquinam a iniqüidade, e dão ímpio conselho nesta cidade;
3 Which say|strong="H0559", It is not near|strong="H7138"; let us build|strong="H1129" houses|strong="H1004": this city is the caldron|strong="H5518", and we be the flesh|strong="H1320".
3 os quais dizem: Não está próximo o tempo de edificar casas; esta cidade é a caldeira, e nós somos a carne.
4 Therefore prophesy|strong="H5012" against them, prophesy|strong="H5012", O son|strong="H1121" of man|strong="H0120".
4 Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem.
5 And the Spirit|strong="H7307" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* fell|strong="H5307" upon me, and said|strong="H0559" unto me, Speak|strong="H0559"; Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; Thus have ye said|strong="H0559", O house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478": for I know|strong="H3045" the things that come|strong="H4609" into your mind|strong="H7307", every one of them.
5 E caiu sobre mim o Espírito do Senhor, e disse-me: Fala: Assim diz o Senhor: Assim tendes dito, ó casa de Israel; pois eu conheço as coisas que vos entram na mente.
6 Ye have multiplied|strong="H7235" your slain|strong="H2491" in this city|strong="H5892", and ye have filled|strong="H4390" the streets|strong="H2351" thereof with the slain|strong="H2491".
6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade, e enchestes as suas ruas de mortos.
7 Therefore thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Your slain|strong="H2491" whom ye have laid|strong="H7760" in the midst|strong="H8432" of it, they are the flesh|strong="H1320", and this city is the caldron|strong="H5518": but I will bring you forth|strong="H3318" out of the midst|strong="H8432" of it.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Vossos mortos que deitastes no meio dela, esses são a carne, e ela é a caldeira; a vós, porém, vos tirarei do meio dela.
8 Ye have feared|strong="H3372" the sword|strong="H2719"; and I will bring|strong="H0935" a sword|strong="H2719" upon you, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
8 Temestes a espada, e a espada eu a trarei sobre vós, diz o Senhor Deus.
9 And I will bring you out|strong="H3318" of the midst|strong="H8432" thereof, and deliver|strong="H5414" you into the hands|strong="H3027" of strangers|strong="H2114", and will execute|strong="H6213" judgments|strong="H8201" among you.
9 E vos farei sair do meio dela, e vos entregarei na mão de estrangeiros, e exercerei juízos entre vós.
10 Ye shall fall|strong="H5307" by the sword|strong="H2719"; I will judge|strong="H8199" you in the border|strong="H1366" of Israel|strong="H3478"; and ye shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
10 Caireis à espada; nos confins de Israel vos julgarei; e sabereis que eu sou o Senhor.
11 This city shall not be your caldron|strong="H5518", neither shall ye be the flesh|strong="H1320" in the midst|strong="H8432" thereof; but I will judge|strong="H8199" you in the border|strong="H1366" of Israel|strong="H3478":
11 Esta cidade não vos servirá de caldeira, nem vós servirei de carne no meio dela; nos confins de Israel vos julgarei;
12 And ye shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: for ye have not walked|strong="H1980" in my statutes|strong="H2706", neither executed|strong="H6213" my judgments|strong="H4941", but have done|strong="H6213" after the manners|strong="H4941" of the heathen|strong="H1471" that are round about|strong="H5439" you.
12 e sabereis que eu sou o Senhor; pois não tendes andado nos meus estatutos, nem executado as minhas ordenanças; antes tendes procedido conforme as ordenanças das nações que estão em redor de vós.
13 And it came to pass, when I prophesied|strong="H5012", that Pelatiah|strong="H6410" the son|strong="H1121" of Benaiah|strong="H1141" died|strong="H4191". Then fell I down|strong="H5307" upon my face|strong="H6440", and cried|strong="H2199" with a loud|strong="H1419" voice|strong="H6963", and said|strong="H0559", Ah|strong="H0162" Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*! wilt thou make|strong="H6213" a full end|strong="H3617" of the remnant|strong="H7611" of Israel|strong="H3478"?
13 E aconteceu que, profetizando eu, morreu Pelatias, filho de Benaías. Então caí com o resto em terra, e clamei com grande voz, e disse: Ah Senhor Deus! darás fim cabal ao remanescente de Israel?
14 Again the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto me, saying|strong="H0559",
14 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
15 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", thy brethren|strong="H0251", even thy brethren|strong="H0251", the men|strong="H0582" of thy kindred|strong="H1353", and all the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478" wholly, are they unto whom the inhabitants|strong="H3427" of Jerusalem|strong="H3389" have said|strong="H0559", Get you far|strong="H7368" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: unto us is this land|strong="H0776" given|strong="H5414" in possession|strong="H4181".
15 Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles, são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor; a nós se nos deu esta terra em possessão.
16 Therefore say|strong="H0559", Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Although I have cast them far off|strong="H7368" among the heathen|strong="H1471", and although I have scattered|strong="H6327" them among the countries|strong="H0776", yet will I be to them as a little|strong="H4592" sanctuary|strong="H4720" in the countries|strong="H0776" where they shall come|strong="H0935".
16 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Deus: Ainda que os mandei para longe entre as nações, e ainda que os espalhei pelas terras, todavia lhes servirei de santuário por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.
17 Therefore say|strong="H0559", Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; I will even gather|strong="H6908" you from the people|strong="H5971", and assemble|strong="H0622" you out of the countries|strong="H0776" where ye have been scattered|strong="H6327", and I will give|strong="H5414" you the land|strong="H0127" of Israel|strong="H3478".
17 Portanto, dize: Assim diz o senhor Deus: Hei de ajuntar-vos do meio dos povos, e vos recolherei do meio das terras para onde fostes espalhados, e vos darei a terra de Israel.
18 And they shall come|strong="H0935" thither, and they shall take away|strong="H5493" all the detestable things|strong="H8251" thereof and all the abominations|strong="H8441" thereof from thence.
18 E virão ali, e tirarão dela todas as suas coisas detestáveis e todas as suas abominações.
19 And I will give|strong="H5414" them one|strong="H0259" heart|strong="H3820", and I will put|strong="H5414" a new|strong="H2319" spirit|strong="H7307" within|strong="H7130" you; and I will take|strong="H5493" the stony|strong="H0068" heart|strong="H3820" out of their flesh|strong="H1320", and will give|strong="H5414" them an heart|strong="H3820" of flesh|strong="H1320":
19 E lhes darei um só coração, e porei dentro deles um novo espírito; e tirarei da sua carne o coração de pedra, e lhes darei um coração de carne,
20 That they may walk|strong="H3212" in my statutes|strong="H2708", and keep|strong="H8104" mine ordinances|strong="H4941", and do|strong="H6213" them: and they shall be my people|strong="H5971", and I will be their God|strong="H0430".
20 para que andem nos meus estatutos, e guardem as minhas ordenanças e as cumpram; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 But as for them whose heart|strong="H3820" walketh|strong="H1980" after the heart|strong="H3820" of their detestable things|strong="H8251" and their abominations|strong="H8441", I will recompense|strong="H5414" their way|strong="H1870" upon their own heads|strong="H7218", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
21 Mas, quanto àqueles cujo coração andar após as suas coisas detestáveis, e das suas abominações, eu farei recair nas suas cabeças o seu caminho, diz o Senhor Deus.
22 Then did the cherubims|strong="H3742" lift up|strong="H5375" their wings|strong="H3671", and the wheels|strong="H0212" beside|strong="H5980" them; and the glory|strong="H3519" of the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478" was over them above|strong="H4605".
22 Então os querubins elevaram as suas asas, estando as rodas ao lado deles; e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.
23 And the glory|strong="H3519" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* went up|strong="H5927" from the midst|strong="H8432" of the city|strong="H5892", and stood|strong="H5975" upon the mountain|strong="H2022" which is on the east side|strong="H6924" of the city|strong="H5892".
23 E a glória do Senhor se alçou desde o meio da cidade, e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.
24 Afterwards the spirit|strong="H7307" took me up|strong="H5375", and brought|strong="H0935" me in a vision|strong="H4758" by the Spirit|strong="H7307" of God|strong="H0430" into Chaldea|strong="H3778", to them of the captivity|strong="H1473". So the vision|strong="H4758" that I had seen|strong="H7200" went up|strong="H5927" from me.
24 Então o Espírito me levantou, e me levou na visão pelo Espírito de Deus para a Caldéia, para os exilados. Assim se foi de mim a visão que eu tinha visto.
25 Then I spake|strong="H1696" unto them of the captivity|strong="H1473" all the things|strong="H1697" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had shewed|strong="H7200" me.
25 E falei aos do cativeiro todas as coisas que o Senhor me tinha mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.