Esdras 9
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now when these things were done|strong="H3615", the princes|strong="H8269" came|strong="H5066" to me, saying|strong="H0559", The people|strong="H5971" of Israel|strong="H3478", and the priests|strong="H3548", and the Levites|strong="H3881", have not separated|strong="H0914" themselves from the people|strong="H5971" of the lands|strong="H0776", doing according to their abominations|strong="H8441", even of the Canaanites|strong="H3669", the Hittites|strong="H2850", the Perizzites|strong="H6522", the Jebusites|strong="H2983", the Ammonites|strong="H5984", the Moabites|strong="H4125", the Egyptians|strong="H4713", and the Amorites|strong="H0567".
1 Acabadas estas coisas, alguns dos chefes vieram falar comigo, dizendo: — O povo de Israel, os sacerdotes e os levitas não se separaram dos povos de outras terras e das suas abominações, isto é, dos cananeus, dos heteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 For they have taken|strong="H5375" of their daughters|strong="H1323" for themselves, and for their sons|strong="H1121": so that the holy|strong="H6944" seed|strong="H2233" have mingled|strong="H6148" themselves with the people|strong="H5971" of those lands|strong="H0776": yea, the hand|strong="H3027" of the princes|strong="H8269" and rulers|strong="H5461" hath been chief|strong="H7223" in this trespass|strong="H4604".
2 Tanto eles como os seus filhos casaram com mulheres desses povos, e assim a linhagem santa se misturou com os povos dessas terras. Os chefes e os magistrados foram os primeiros a cometer esse pecado.
3 And when I heard|strong="H8085" this thing|strong="H1697", I rent|strong="H7167" my garment|strong="H0899" and my mantle|strong="H4598", and plucked off|strong="H4803" the hair|strong="H8181" of my head|strong="H7218" and of my beard|strong="H2206", and sat down|strong="H3427" astonied|strong="H8074".
3 Quando ouvi isso, rasguei as minhas roupas e o meu manto, e arranquei os cabelos da cabeça e da barba, e me sentei perplexo.
4 Then were assembled|strong="H0622" unto me every one that trembled|strong="H2730" at the words|strong="H1697" of the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", because of the transgression|strong="H4604" of those that had been carried away|strong="H1473"; and I sat|strong="H3427" astonied|strong="H8074" until the evening|strong="H6153" sacrifice|strong="H4503".
4 Então se reuniram em volta de mim todos os que tremiam diante das palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos que tinham voltado do cativeiro. Porém eu permaneci sentado, perplexo, até a hora do sacrifício da tarde.
5 And at the evening|strong="H6153" sacrifice|strong="H4503" I arose up|strong="H6965" from my heaviness|strong="H8589"; and having rent|strong="H7167" my garment|strong="H0899" and my mantle|strong="H4598", I fell|strong="H3766" upon my knees|strong="H1290", and spread out|strong="H6566" my hands|strong="H3709" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* my God|strong="H0430",
5 Na hora do sacrifício da tarde, levantei-me da minha humilhação, com as roupas e o manto já rasgados, me pus de joelhos, estendi as mãos para o Senhor , meu Deus,
6 And said|strong="H0559", O my God|strong="H0430", I am ashamed|strong="H0954" and blush|strong="H3637" to lift up|strong="H7311" my face|strong="H6440" to thee, my God|strong="H0430": for our iniquities|strong="H5771" are increased|strong="H7235" over|strong="H4605" our head|strong="H7218", and our trespass|strong="H0819" is grown up|strong="H1431" unto the heavens|strong="H8064".
6 e disse: — Meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar a ti a face, meu Deus, porque as nossas iniquidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa chega até os céus.
7 Since the days|strong="H3117" of our fathers|strong="H0001" have we been in a great|strong="H1419" trespass|strong="H0819" unto this day|strong="H3117"; and for our iniquities|strong="H5771" have we, our kings|strong="H4428", and our priests|strong="H3548", been delivered|strong="H5414" into the hand|strong="H3027" of the kings|strong="H4428" of the lands|strong="H0776", to the sword|strong="H2719", to captivity|strong="H7628", and to a spoil|strong="H0961", and to confusion|strong="H1322" of face|strong="H6440", as it is this day|strong="H3117".
7 Desde os dias dos nossos pais até hoje, estamos em grande culpa e, por causa das nossas iniquidades, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes fomos entregues aos reis de outras terras, à espada, ao cativeiro, ao roubo e à vergonha, como hoje se vê.
8 And now for a little|strong="H4592" space|strong="H7281" grace|strong="H8467" hath been shewed from the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430", to leave|strong="H7604" us a remnant to escape|strong="H6413", and to give|strong="H5414" us a nail|strong="H3489" in his holy|strong="H6944" place|strong="H4725", that our God|strong="H0430" may lighten|strong="H0215" our eyes|strong="H5869", and give|strong="H5414" us a little|strong="H4592" reviving|strong="H4241" in our bondage|strong="H5659".
8 Agora, por um breve momento, se manifestou a graça do Senhor , nosso Deus, deixando que alguns escapassem, dando-nos estabilidade no seu santo lugar. Assim, iluminaste os nossos olhos, ó nosso Deus, e nos deste um pouco de vida em meio à nossa servidão.
9 For we were bondmen|strong="H5650"; yet our God|strong="H0430" hath not forsaken|strong="H5800" us in our bondage|strong="H5659", but hath extended|strong="H5186" mercy|strong="H2617" unto us in the sight|strong="H6440" of the kings|strong="H4428" of Persia|strong="H6539", to give|strong="H5414" us a reviving|strong="H4241", to set up|strong="H7311" the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430", and to repair|strong="H5975" the desolations|strong="H2723" thereof, and to give|strong="H5414" us a wall|strong="H1447" in Judah|strong="H3063" and in Jerusalem|strong="H3389".
9 Porque éramos escravos, mas o nosso Deus não nos abandonou em nossa servidão. Pelo contrário, estendeu sobre nós a sua misericórdia, e achamos favor diante dos reis da Pérsia, para revivermos, para levantarmos o templo do nosso Deus, para restaurarmos as suas ruínas e para nos dar um muro de segurança em Judá e em Jerusalém.
10 And now, O our God|strong="H0430", what shall we say|strong="H0559" after|strong="H0310" this? for we have forsaken|strong="H5800" thy commandments|strong="H4687",
10 — Agora, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois deixamos os teus mandamentos,
11 Which thou hast commanded|strong="H6680" by|strong="H3027" thy servants|strong="H5650" the prophets|strong="H5030", saying|strong="H0559", The land|strong="H0776", unto which ye go|strong="H0935" to possess|strong="H3423" it, is an unclean|strong="H5079" land|strong="H0776" with the filthiness|strong="H5079" of the people|strong="H5971" of the lands|strong="H0776", with their abominations|strong="H8441", which have filled|strong="H4390" it from one end|strong="H6310" to another|strong="H6310" with their uncleanness|strong="H2932".
11 que ordenaste por meio dos teus servos, os profetas, dizendo: “A terra em que vocês estão entrando, para dela tomar posse, é terra impura por causa da impureza dos seus povos, por causa das coisas abomináveis com que, na sua corrupção, eles encheram a terra de uma extremidade à outra.
12 Now therefore give|strong="H5414" not your daughters|strong="H1323" unto their sons|strong="H1121", neither take|strong="H5375" their daughters|strong="H1323" unto your sons|strong="H1121", nor seek|strong="H1875" their peace|strong="H7965" or their wealth|strong="H2896" for|strong="H5704" ever|strong="H5769": that ye may be strong|strong="H2388", and eat|strong="H0398" the good|strong="H2898" of the land|strong="H0776", and leave it for an inheritance|strong="H3423" to your children|strong="H1121" for ever|strong="H5769".
12 Por isso, não deem as suas filhas em casamento aos filhos deles, nem escolham para os seus filhos mulheres do meio das filhas deles. Jamais procurem a paz e o bem desses povos, para que vocês sejam fortes e comam o melhor da terra, e a deixem como herança aos filhos de vocês, para sempre.”
13 And after|strong="H0310" all that is come|strong="H0935" upon us for our evil|strong="H7451" deeds|strong="H4639", and for our great|strong="H1419" trespass|strong="H0819", seeing that thou our God|strong="H0430" hast punished|strong="H2820" us less|strong="H4295" than our iniquities|strong="H5771" deserve, and hast given|strong="H5414" us such deliverance|strong="H6413" as this;
13 Depois de tudo o que nos aconteceu por causa das nossas más obras e da nossa grande culpa, e vendo ainda que tu, ó nosso Deus, nos tens castigado menos do que merecem as nossas iniquidades, e ainda nos deste este restante que escapou,
14 Should we again|strong="H7725" break|strong="H6565" thy commandments|strong="H4687", and join in affinity|strong="H2859" with the people|strong="H5971" of these abominations|strong="H8441"? wouldest not thou be angry|strong="H0599" with us till thou hadst consumed|strong="H3615" us, so that there should be no remnant|strong="H7611" nor escaping|strong="H6413"?
14 será que poderíamos voltar a transgredir os teus mandamentos e nos unir em casamento com os povos que praticam essas abominações? Não te indignarias contra nós, ao ponto de nos destruíres completamente, sem que houvesse nenhum remanescente nem alguém que escapasse?
15 O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", thou art righteous|strong="H6662": for we remain|strong="H7604" yet escaped|strong="H6413", as it is this day|strong="H3117": behold, we are before|strong="H6440" thee in our trespasses|strong="H0819": for we cannot stand|strong="H5975" before|strong="H6440" thee because of this.
15 Ó Senhor , Deus de Israel, tu és justo, pois somos o restante que escapou, como hoje se vê. Eis que estamos diante de ti com a nossa culpa, porque não há ninguém que possa estar na tua presença por causa disto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.