Esdras 9
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now when these things were done|strong="H3615", the princes|strong="H8269" came|strong="H5066" to me, saying|strong="H0559", The people|strong="H5971" of Israel|strong="H3478", and the priests|strong="H3548", and the Levites|strong="H3881", have not separated|strong="H0914" themselves from the people|strong="H5971" of the lands|strong="H0776", doing according to their abominations|strong="H8441", even of the Canaanites|strong="H3669", the Hittites|strong="H2850", the Perizzites|strong="H6522", the Jebusites|strong="H2983", the Ammonites|strong="H5984", the Moabites|strong="H4125", the Egyptians|strong="H4713", and the Amorites|strong="H0567".
1 Acabadas, pois, estas coisas, vieram ter comigo os príncipes, dizendo: O povo de Israel, e os sacerdotes, e os levitas não se separaram dos povos de outras terras com as suas abominações, isto é, dos cananeus, dos heteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus,
2 For they have taken|strong="H5375" of their daughters|strong="H1323" for themselves, and for their sons|strong="H1121": so that the holy|strong="H6944" seed|strong="H2233" have mingled|strong="H6148" themselves with the people|strong="H5971" of those lands|strong="H0776": yea, the hand|strong="H3027" of the princes|strong="H8269" and rulers|strong="H5461" hath been chief|strong="H7223" in this trespass|strong="H4604".
2 pois tomaram das suas filhas para si e para seus filhos, e, assim, se misturou a linhagem santa com os povos dessas terras, e até os príncipes e magistrados foram os primeiros nesta transgressão.
3 And when I heard|strong="H8085" this thing|strong="H1697", I rent|strong="H7167" my garment|strong="H0899" and my mantle|strong="H4598", and plucked off|strong="H4803" the hair|strong="H8181" of my head|strong="H7218" and of my beard|strong="H2206", and sat down|strong="H3427" astonied|strong="H8074".
3 Ouvindo eu tal coisa, rasguei as minhas vestes e o meu manto, e arranquei os cabelos da cabeça e da barba, e me assentei atônito.
4 Then were assembled|strong="H0622" unto me every one that trembled|strong="H2730" at the words|strong="H1697" of the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", because of the transgression|strong="H4604" of those that had been carried away|strong="H1473"; and I sat|strong="H3427" astonied|strong="H8074" until the evening|strong="H6153" sacrifice|strong="H4503".
4 Então, se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu permaneci assentado atônito até ao sacrifício da tarde.
5 And at the evening|strong="H6153" sacrifice|strong="H4503" I arose up|strong="H6965" from my heaviness|strong="H8589"; and having rent|strong="H7167" my garment|strong="H0899" and my mantle|strong="H4598", I fell|strong="H3766" upon my knees|strong="H1290", and spread out|strong="H6566" my hands|strong="H3709" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* my God|strong="H0430",
5 Na hora do sacrifício da tarde, levantei-me da minha humilhação, com as vestes e o manto já rasgados, me pus de joelhos, estendi as mãos para o Senhor , meu Deus,
6 And said|strong="H0559", O my God|strong="H0430", I am ashamed|strong="H0954" and blush|strong="H3637" to lift up|strong="H7311" my face|strong="H6440" to thee, my God|strong="H0430": for our iniquities|strong="H5771" are increased|strong="H7235" over|strong="H4605" our head|strong="H7218", and our trespass|strong="H0819" is grown up|strong="H1431" unto the heavens|strong="H8064".
6 e disse: Meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar a ti a face, meu Deus, porque as nossas iniquidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa cresceu até aos céus.
7 Since the days|strong="H3117" of our fathers|strong="H0001" have we been in a great|strong="H1419" trespass|strong="H0819" unto this day|strong="H3117"; and for our iniquities|strong="H5771" have we, our kings|strong="H4428", and our priests|strong="H3548", been delivered|strong="H5414" into the hand|strong="H3027" of the kings|strong="H4428" of the lands|strong="H0776", to the sword|strong="H2719", to captivity|strong="H7628", and to a spoil|strong="H0961", and to confusion|strong="H1322" of face|strong="H6440", as it is this day|strong="H3117".
7 Desde os dias de nossos pais até hoje, estamos em grande culpa e, por causa das nossas iniquidades, fomos entregues, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, nas mãos dos reis de outras terras e sujeitos à espada, ao cativeiro, ao roubo e à ignomínia, como hoje se vê.
8 And now for a little|strong="H4592" space|strong="H7281" grace|strong="H8467" hath been shewed from the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430", to leave|strong="H7604" us a remnant to escape|strong="H6413", and to give|strong="H5414" us a nail|strong="H3489" in his holy|strong="H6944" place|strong="H4725", that our God|strong="H0430" may lighten|strong="H0215" our eyes|strong="H5869", and give|strong="H5414" us a little|strong="H4592" reviving|strong="H4241" in our bondage|strong="H5659".
8 Agora, por breve momento, se nos manifestou a graça da parte do Senhor , nosso Deus, para nos deixar alguns que escapem e para dar-nos estabilidade no seu santo lugar; para nos alumiar os olhos, ó Deus nosso, e para nos dar um pouco de vida na nossa servidão;
9 For we were bondmen|strong="H5650"; yet our God|strong="H0430" hath not forsaken|strong="H5800" us in our bondage|strong="H5659", but hath extended|strong="H5186" mercy|strong="H2617" unto us in the sight|strong="H6440" of the kings|strong="H4428" of Persia|strong="H6539", to give|strong="H5414" us a reviving|strong="H4241", to set up|strong="H7311" the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430", and to repair|strong="H5975" the desolations|strong="H2723" thereof, and to give|strong="H5414" us a wall|strong="H1447" in Judah|strong="H3063" and in Jerusalem|strong="H3389".
9 porque somos servos, porém, na nossa servidão, não nos desamparou o nosso Deus; antes, estendeu sobre nós a sua misericórdia, e achamos favor perante os reis da Pérsia, para nos reviver, para levantar a casa do nosso Deus, para restaurar as suas ruínas e para que nos desse um muro de segurança em Judá e em Jerusalém.
10 And now, O our God|strong="H0430", what shall we say|strong="H0559" after|strong="H0310" this? for we have forsaken|strong="H5800" thy commandments|strong="H4687",
10 Agora, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois deixamos os teus mandamentos,
11 Which thou hast commanded|strong="H6680" by|strong="H3027" thy servants|strong="H5650" the prophets|strong="H5030", saying|strong="H0559", The land|strong="H0776", unto which ye go|strong="H0935" to possess|strong="H3423" it, is an unclean|strong="H5079" land|strong="H0776" with the filthiness|strong="H5079" of the people|strong="H5971" of the lands|strong="H0776", with their abominations|strong="H8441", which have filled|strong="H4390" it from one end|strong="H6310" to another|strong="H6310" with their uncleanness|strong="H2932".
11 que ordenaste por intermédio dos teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que entrais para a possuir é terra imunda pela imundícia dos seus povos, pelas abominações com que, na sua corrupção, a encheram de uma extremidade à outra.
12 Now therefore give|strong="H5414" not your daughters|strong="H1323" unto their sons|strong="H1121", neither take|strong="H5375" their daughters|strong="H1323" unto your sons|strong="H1121", nor seek|strong="H1875" their peace|strong="H7965" or their wealth|strong="H2896" for|strong="H5704" ever|strong="H5769": that ye may be strong|strong="H2388", and eat|strong="H0398" the good|strong="H2898" of the land|strong="H0776", and leave it for an inheritance|strong="H3423" to your children|strong="H1121" for ever|strong="H5769".
12 Por isso, não dareis as vossas filhas a seus filhos, e suas filhas não tomareis para os vossos filhos, e jamais procurareis a paz e o bem desses povos; para que sejais fortes, e comais o melhor da terra, e a deixeis por herança a vossos filhos, para sempre.
13 And after|strong="H0310" all that is come|strong="H0935" upon us for our evil|strong="H7451" deeds|strong="H4639", and for our great|strong="H1419" trespass|strong="H0819", seeing that thou our God|strong="H0430" hast punished|strong="H2820" us less|strong="H4295" than our iniquities|strong="H5771" deserve, and hast given|strong="H5414" us such deliverance|strong="H6413" as this;
13 Depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras e da nossa grande culpa, e vendo ainda que tu, ó nosso Deus, nos tens castigado menos do que merecem as nossas iniquidades e ainda nos deste este restante que escapou,
14 Should we again|strong="H7725" break|strong="H6565" thy commandments|strong="H4687", and join in affinity|strong="H2859" with the people|strong="H5971" of these abominations|strong="H8441"? wouldest not thou be angry|strong="H0599" with us till thou hadst consumed|strong="H3615" us, so that there should be no remnant|strong="H7611" nor escaping|strong="H6413"?
14 tornaremos a violar os teus mandamentos e a aparentar-nos com os povos destas abominações? Não te indignarias tu, assim, contra nós, até de todo nos consumires, até não haver restante nem alguém que escapasse?
15 O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", thou art righteous|strong="H6662": for we remain|strong="H7604" yet escaped|strong="H6413", as it is this day|strong="H3117": behold, we are before|strong="H6440" thee in our trespasses|strong="H0819": for we cannot stand|strong="H5975" before|strong="H6440" thee because of this.
15 Ah! Senhor , Deus de Israel, justo és, pois somos os restantes que escaparam, como hoje se vê. Eis que estamos diante de ti na nossa culpa, porque ninguém há que possa estar na tua presença por causa disto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.