Deuteronômio 31
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Moses|strong="H4872" went|strong="H3212" and spake|strong="H1696" these words|strong="H1697" unto all Israel|strong="H3478".
1 Quando Moisés havia terminado de dar estas instruções a todo o povo de Israel,
2 And he said|strong="H0559" unto them, I am an hundred|strong="H3967" and twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" this day|strong="H3117"; I can|strong="H3201" no more go out|strong="H3318" and come in|strong="H0935": also the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath said|strong="H0559" unto me, Thou shalt not go over|strong="H5674" this Jordan|strong="H3383".
2 ele disse: “Estou com 120 anos e já não sou capaz de conduzi-los. O S enhor me disse: ‘Você não atravessará o rio Jordão’.
3 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", he will go over|strong="H5674" before|strong="H6440" thee, and he will destroy|strong="H8045" these nations|strong="H1471" from before|strong="H6440" thee, and thou shalt possess|strong="H3423" them: and Joshua|strong="H3091", he shall go over|strong="H5674" before|strong="H6440" thee, as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath said|strong="H1696".
3 Mas o próprio S enhor , seu Deus, atravessará adiante de vocês. Ele destruirá as nações que vivem ali, e vocês tomarão posse da terra. Josué os conduzirá até o outro lado do rio, conforme o S enhor prometeu.
4 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall do|strong="H6213" unto them as he did|strong="H6213" to Sihon|strong="H5511" and to Og|strong="H5747", kings|strong="H4428" of the Amorites|strong="H0567", and unto the land|strong="H0776" of them, whom he destroyed|strong="H8045".
4 “O S enhor destruirá as nações que vivem na terra, como destruiu Seom e Ogue, os reis dos amorreus.
5 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall give them up|strong="H5414" before your face|strong="H6440", that ye may do|strong="H6213" unto them according unto all the commandments|strong="H4687" which I have commanded|strong="H6680" you.
5 O S enhor lhes entregará os povos que vivem ali, e vocês farão com eles o que eu lhes ordenei.
6 Be strong|strong="H2388" and of a good courage|strong="H0553", fear|strong="H3372" not, nor be afraid|strong="H6206" of them|strong="H6440": for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", he it is that doth go|strong="H1980" with thee; he will not fail|strong="H7503" thee, nor forsake|strong="H5800" thee.
6 Portanto, sejam fortes e corajosos! Não tenham medo e não se apavorem diante deles. O S enhor , seu Deus, irá adiante de vocês. Ele não os deixará nem os abandonará”.
7 And Moses|strong="H4872" called|strong="H7121" unto Joshua|strong="H3091", and said|strong="H0559" unto him in the sight|strong="H5869" of all Israel|strong="H3478", Be strong|strong="H2388" and of a good courage|strong="H0553": for thou must go|strong="H0935" with this people|strong="H5971" unto the land|strong="H0776" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath sworn|strong="H7650" unto their fathers|strong="H0001" to give|strong="H5414" them; and thou shalt cause them to inherit|strong="H5157" it.
7 Então, enquanto todo o Israel observava, Moisés mandou chamar Josué e lhe disse: “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá este povo à terra que o S enhor jurou a seus antepassados que lhes daria. Você a dividirá entre eles e a entregará como herança.
8 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, he it is that doth go|strong="H1980" before|strong="H6440" thee; he will be with thee, he will not fail|strong="H7503" thee, neither forsake|strong="H5800" thee: fear|strong="H3372" not, neither be dismayed|strong="H2865".
8 Não tenha medo nem desanime, pois o próprio S enhor irá adiante de vocês. Ele estará com vocês; não os deixará nem os abandonará”.
9 And Moses|strong="H4872" wrote|strong="H3789" this law|strong="H8451", and delivered|strong="H5414" it unto the priests|strong="H3548" the sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878", which bare|strong="H5375" the ark|strong="H0727" of the covenant|strong="H1285" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and unto all the elders|strong="H2205" of Israel|strong="H3478".
9 Moisés escreveu toda esta lei num livro e o entregou aos sacerdotes que transportavam a arca da aliança do S enhor e às autoridades de Israel.
10 And Moses|strong="H4872" commanded|strong="H6680" them, saying|strong="H0559", At the end|strong="H7093" of every seven|strong="H7651" years|strong="H8141", in the solemnity|strong="H4150" of the year|strong="H8141" of release|strong="H8059", in the feast|strong="H2282" of tabernacles|strong="H5521",
10 Depois, Moisés lhes deu a seguinte ordem: “Ao final de cada sete anos, no ano do cancelamento das dívidas, durante a Festa das Cabanas,
11 When all Israel|strong="H3478" is come|strong="H0935" to appear|strong="H7200" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" in the place|strong="H4725" which he shall choose|strong="H0977", thou shalt read|strong="H7121" this law|strong="H8451" before all Israel|strong="H3478" in their hearing|strong="H0241".
11 leiam este Livro da Lei para todo o povo de Israel, quando estiverem reunidos diante do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher.
12 Gather|strong="H6950" the people|strong="H5971" together|strong="H6950", men|strong="H0582", and women|strong="H0802", and children|strong="H2945", and thy stranger|strong="H1616" that is within thy gates|strong="H8179", that they may hear|strong="H8085", and that they may learn|strong="H3925", and fear|strong="H3372" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", and observe|strong="H8104" to do|strong="H6213" all the words|strong="H1697" of this law|strong="H8451":
12 Convoquem todos: homens, mulheres, crianças e os estrangeiros que vivem em suas cidades, para que ouçam este Livro da Lei e aprendam a temer o S enhor , seu Deus, e a obedecer fielmente a todos os termos desta lei.
13 And that their children|strong="H1121", which have not known|strong="H3045" any thing, may hear|strong="H8085", and learn|strong="H3925" to fear|strong="H3372" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", as long as|strong="H3117" ye live|strong="H2416" in the land|strong="H0127" whither ye go over|strong="H5674" Jordan|strong="H3383" to possess|strong="H3423" it.
13 Façam isso para que seus filhos, que não conhecem estas instruções, as ouçam e aprendam a temer o S enhor , seu Deus. Façam isso enquanto viverem na terra da qual tomarão posse ao atravessar o Jordão”.
14 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Behold, thy days|strong="H3117" approach|strong="H7126" that thou must die|strong="H4191": call|strong="H7121" Joshua|strong="H3091", and present|strong="H3320" yourselves in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", that I may give him a charge|strong="H6680". And Moses|strong="H4872" and Joshua|strong="H3091" went|strong="H3212", and presented|strong="H3320" themselves in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
14 Então o S enhor disse a Moisés: “É chegada a hora de você morrer. Chame Josué e apresentem-se na tenda do encontro, onde darei minhas ordens a ele”. Moisés e Josué foram e se apresentaram na tenda do encontro.
15 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* appeared|strong="H7200" in the tabernacle|strong="H0168" in a pillar|strong="H5982" of a cloud|strong="H6051": and the pillar|strong="H5982" of the cloud|strong="H6051" stood|strong="H5975" over the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168".
15 O S enhor lhes apareceu numa coluna de nuvem, que parou à entrada da tenda sagrada.
16 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Behold, thou shalt sleep|strong="H7901" with thy fathers|strong="H0001"; and this people|strong="H5971" will rise up|strong="H6965", and go a whoring|strong="H2181" after|strong="H0310" the gods|strong="H0430" of the strangers|strong="H5236" of the land|strong="H0776", whither they go|strong="H0935" to be among|strong="H7130" them, and will forsake|strong="H5800" me, and break|strong="H6565" my covenant|strong="H1285" which I have made|strong="H3772" with them.
16 O S enhor disse a Moisés: “Você está prestes a morrer e a se reunir a seus antepassados. Quando não estiver mais aqui, este povo começará a se prostituir, adorando deuses estrangeiros, os deuses da terra para onde se dirigem. Eles me abandonarão e quebrarão a aliança que fiz com eles.
17 Then my anger|strong="H0639" shall be kindled|strong="H2734" against them in that day|strong="H3117", and I will forsake|strong="H5800" them, and I will hide|strong="H5641" my face|strong="H6440" from them, and they shall be devoured|strong="H0398", and many|strong="H7227" evils|strong="H7451" and troubles|strong="H6869" shall befall|strong="H4672" them; so that they will say|strong="H0559" in that day|strong="H3117", Are not these evils|strong="H7451" come|strong="H4672" upon us, because our God|strong="H0430" is not among|strong="H7130" us?
17 Então minha ira arderá contra eles. Eu os abandonarei, esconderei deles minha face, e eles serão devorados. Aflições terríveis os atingirão e, naquele dia, dirão: ‘Estas calamidades nos atingiram porque o S enhor não está mais entre nós!’.
18 And I will surely|strong="H5641" hide|strong="H5641" my face|strong="H6440" in that day|strong="H3117" for all the evils|strong="H7451" which they shall have wrought|strong="H6213", in that|strong="H3588" they are turned|strong="H6437" unto other|strong="H0312" gods|strong="H0430".
18 Naquele dia, esconderei deles minha face por causa de todo o mal que praticaram, adorando outros deuses.
19 Now therefore write|strong="H3789" ye this song|strong="H7892" for you, and teach|strong="H3925" it the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": put|strong="H7760" it in their mouths|strong="H6310", that this song|strong="H7892" may be a witness|strong="H5707" for me against the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
19 “Escrevam, portanto, as palavras desta canção e ensinem-na aos israelitas. Ajudem o povo a aprendê-la, para que ela sirva de testemunha a meu favor e contra eles.
20 For when I shall have brought|strong="H0935" them into the land|strong="H0127" which I sware|strong="H7650" unto their fathers|strong="H0001", that floweth|strong="H2100" with milk|strong="H2461" and honey|strong="H1706"; and they shall have eaten|strong="H0398" and filled|strong="H7646" themselves, and waxen fat|strong="H1878"; then will they turn|strong="H6437" unto other|strong="H0312" gods|strong="H0430", and serve|strong="H5647" them, and provoke|strong="H5006" me, and break|strong="H6565" my covenant|strong="H1285".
20 Pois eu os farei entrar na terra que jurei dar a seus antepassados, uma terra que produz leite e mel com fartura. Lá, eles se tornarão prósperos, comerão à vontade e engordarão. Contudo, começarão a adorar outros deuses; eles me desprezarão e quebrarão a minha aliança.
21 And it shall come to pass, when many|strong="H7227" evils|strong="H7451" and troubles|strong="H6869" are befallen|strong="H4672" them, that this song|strong="H7892" shall testify|strong="H6030" against|strong="H6440" them as a witness|strong="H5707"; for it shall not be forgotten|strong="H7911" out of the mouths|strong="H6310" of their seed|strong="H2233": for I know|strong="H3045" their imagination|strong="H3336" which they go about|strong="H6213", even now|strong="H3117", before I have brought|strong="H0935" them into the land|strong="H0776" which I sware|strong="H7650".
21 E, quando grandes calamidades lhes ocorrerem, esta canção servirá de prova contra eles, pois seus descendentes jamais se esquecerão dela. Eu conheço as intenções deles, mesmo antes de entrarem na terra que jurei lhes dar”.
22 Moses|strong="H4872" therefore wrote|strong="H3789" this song|strong="H7892" the same day|strong="H3117", and taught|strong="H3925" it the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
22 Assim, naquele mesmo dia, Moisés escreveu as palavras da canção e a ensinou aos israelitas.
23 And he gave Joshua|strong="H3091" the son|strong="H1121" of Nun|strong="H5126" a charge|strong="H6680", and said|strong="H0559", Be strong|strong="H2388" and of a good courage|strong="H0553": for thou shalt bring|strong="H0935" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" into the land|strong="H0776" which I sware|strong="H7650" unto them: and I will be with thee.
23 Então o S enhor deu ordens a Josué, filho de Num, com as seguintes palavras: “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá o povo de Israel à terra que jurei lhes dar. Eu estarei com você”.
24 And it came to pass, when Moses|strong="H4872" had made an end|strong="H3615" of writing|strong="H3789" the words|strong="H1697" of this law|strong="H8451" in a book|strong="H5612", until they were finished|strong="H8552",
24 Quando Moisés terminou de escrever os termos desta lei num livro,
25 That Moses|strong="H4872" commanded|strong="H6680" the Levites|strong="H3881", which bare|strong="H5375" the ark|strong="H0727" of the covenant|strong="H1285" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, saying|strong="H0559",
25 deu a seguinte ordem aos levitas que transportavam a arca da aliança do S enhor :
26 Take|strong="H3947" this book|strong="H5612" of the law|strong="H8451", and put|strong="H7760" it in the side|strong="H6654" of the ark|strong="H0727" of the covenant|strong="H1285" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", that it may be there for a witness|strong="H5707" against thee.
26 “Peguem este Livro da Lei e coloquem-no ao lado da arca da aliança do S enhor , seu Deus, para que ele fique ali como testemunha contra vocês.
27 For I know|strong="H3045" thy rebellion|strong="H4805", and thy stiff|strong="H7186" neck|strong="H6203": behold, while I am yet alive|strong="H2416" with you this day|strong="H3117", ye have been rebellious|strong="H4784" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and how much more after|strong="H0310" my death|strong="H4194"?
27 Pois eu sei como são rebeldes e teimosos. Se, mesmo agora, enquanto ainda estou vivo e em seu meio, vocês se rebelaram, quanto mais rebeldes serão depois da minha morte!
28 Gather|strong="H6950" unto me all the elders|strong="H2205" of your tribes|strong="H7626", and your officers|strong="H7860", that I may speak|strong="H1696" these words|strong="H1697" in their ears|strong="H0241", and call|strong="H5749" heaven|strong="H8064" and earth|strong="H0776" to record|strong="H5749" against them.
28 “Convoquem agora todas as autoridades e os oficiais de suas tribos para que eu lhes fale diretamente e chame os céus e a terra para testemunharem contra eles.
29 For I know|strong="H3045" that after|strong="H0310" my death|strong="H4194" ye will utterly|strong="H7843" corrupt|strong="H7843" yourselves, and turn aside|strong="H5493" from the way|strong="H1870" which I have commanded|strong="H6680" you; and evil|strong="H7451" will befall|strong="H7122" you in the latter|strong="H0319" days|strong="H3117"; because ye will do|strong="H6213" evil|strong="H7451" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to provoke him to anger|strong="H3707" through the work|strong="H4639" of your hands|strong="H3027".
29 Sei que depois de minha morte vocês se tornarão inteiramente corruptos e se afastarão do caminho que lhes ordenei que seguissem. Nos dias futuros, a calamidade cairá sobre vocês, pois farão o que é mau aos olhos do S enhor e provocarão a ira dele contra seus atos”.
30 And Moses|strong="H4872" spake|strong="H1696" in the ears|strong="H0241" of all the congregation|strong="H6951" of Israel|strong="H3478" the words|strong="H1697" of this song|strong="H7892", until they were ended|strong="H8552".
30 Então Moisés recitou a canção inteira diante de toda a comunidade de Israel:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.