Deuteronômio 18

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The priests|strong="H3548" the Levites|strong="H3881", and all the tribe|strong="H7626" of Levi|strong="H3878", shall have no part|strong="H2506" nor inheritance|strong="H5159" with Israel|strong="H3478": they shall eat|strong="H0398" the offerings|strong="H0801" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* made by fire|strong="H0801", and his inheritance|strong="H5159".
1 Os sacerdotes levitas e todo o restante da tribo de Levi, não terão posse nem herança em Israel. Viverão das ofertas sacrificadas para o Senhor, preparadas no fogo, pois esta é a sua herança.
2 Therefore shall they have no inheritance|strong="H5159" among|strong="H7130" their brethren|strong="H0251": the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is their inheritance|strong="H5159", as he hath said|strong="H1696" unto them.
2 Não terão herança alguma entre os seus compatriotas; o Senhor é a sua herança, conforme lhes prometeu.
3 And this shall be the priest’s|strong="H3548" due|strong="H4941" from the people|strong="H5971", from them that offer|strong="H2076" a sacrifice|strong="H2077", whether it be ox|strong="H7794" or sheep|strong="H7716"; and they shall give|strong="H5414" unto the priest|strong="H3548" the shoulder|strong="H2220", and the two cheeks|strong="H3895", and the maw|strong="H6896".
3 Quando o povo sacrificar um novilho ou uma ovelha, os sacerdotes receberão a porção devida: o espádua, as queixadas e o estômago.
4 The firstfruit|strong="H7225" also of thy corn|strong="H1715", of thy wine|strong="H8492", and of thine oil|strong="H3323", and the first|strong="H7225" of the fleece|strong="H1488" of thy sheep|strong="H6629", shalt thou give|strong="H5414" him.
4 Vocês terão que dar-lhes as primícias do trigo, do vinho e do azeite, e a primeira lã da tosquia das ovelhas,
5 For the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hath chosen|strong="H0977" him out of all thy tribes|strong="H7626", to stand|strong="H5975" to minister|strong="H8334" in the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, him and his sons|strong="H1121" for ever|strong="H3117".
5 pois, de todas as tribos, o Senhor, o seu Deus, escolheu os levitas e os seus descendentes para estarem na presença do Senhor, e para ministrarem sempre em seu nome.
6 And if a Levite|strong="H3881" come|strong="H0935" from any|strong="H0259" of thy gates|strong="H8179" out of all Israel|strong="H3478", where he sojourned|strong="H1481", and come|strong="H0935" with all the desire|strong="H0185" of his mind|strong="H5315" unto the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall choose|strong="H0977";
6 Se um levita que estiver morando em qualquer cidade de Israel, desejar ir ao local escolhido pelo Senhor,
7 Then he shall minister|strong="H8334" in the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* his God|strong="H0430", as all his brethren|strong="H0251" the Levites|strong="H3881" do, which stand|strong="H5975" there before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
7 poderá ministrar em nome do Senhor, do seu Deus, à semelhança de todos os outros levitas que ali servem na presença do Senhor.
8 They shall have like portions|strong="H2506" to eat|strong="H0398", beside that which cometh of the sale|strong="H4465" of his patrimony|strong="H0001".
8 Ele receberá uma porção de alimento igual à dos outros levitas; além disso, ficará com o que receber com a venda dos bens da sua família.
9 When thou art come|strong="H0935" into the land|strong="H0776" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" thee, thou shalt not learn|strong="H3925" to do|strong="H6213" after the abominations|strong="H8441" of those nations|strong="H1471".
9 Quando entrarem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, não procurem imitar as coisas repugnantes que as nações de lá praticam.
10 There shall not be found|strong="H4672" among you any one that maketh his son|strong="H1121" or his daughter|strong="H1323" to pass|strong="H5674" through the fire|strong="H0784", or that useth|strong="H7080" divination|strong="H7081", or an observer of times|strong="H6049", or an enchanter|strong="H5172", or a witch|strong="H3784",
10 Não permitam que se ache alguém entre vocês que queime em sacrifício o seu filho ou a sua filha; que pratique adivinhação, ou dedique-se à magia, ou faça presságios, ou pratique feitiçaria
11 Or a charmer|strong="H2266", or a consulter|strong="H7592" with familiar spirits|strong="H0178", or a wizard|strong="H3049", or a necromancer|strong="H1875".
11 ou faça encantamentos; que seja médium ou espírita ou que consulte os mortos.
12 For all that do|strong="H6213" these things are an abomination|strong="H8441" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and because|strong="H1558" of these abominations|strong="H8441" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" doth drive them out|strong="H3423" from before|strong="H6440" thee.
12 O Senhor têm repugnância por quem pratica essas coisas, e é por causa dessas abominações que o Senhor, o seu Deus, vai expulsar aquelas nações da presença de vocês.
13 Thou shalt be perfect|strong="H8549" with the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430".
13 Permaneçam inculpáveis perante o Senhor, o seu Deus.
14 For these nations|strong="H1471", which thou shalt possess|strong="H3423", hearkened|strong="H8085" unto observers of times|strong="H6049", and unto diviners|strong="H7080": but as for thee, the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hath not suffered|strong="H5414" thee so to do.
14 As nações que vocês vão expulsar dão ouvidos aos que praticam magia e adivinhação. Mas, a vocês, o Senhor, o seu Deus, não permitiu tais práticas.
15 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" will raise up|strong="H6965" unto thee a Prophet|strong="H5030" from the midst|strong="H7130" of thee, of thy brethren|strong="H0251", like unto me; unto him ye shall hearken|strong="H8085";
15 O Senhor, o seu Deus, levantará do meio de seus próprios irmãos um profeta como eu; ouçam-no.
16 According to all that thou desiredst|strong="H7592" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" in Horeb|strong="H2722" in the day|strong="H3117" of the assembly|strong="H6951", saying|strong="H0559", Let me not hear|strong="H8085" again|strong="H3254" the voice|strong="H6963" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* my God|strong="H0430", neither let me see|strong="H7200" this great|strong="H1419" fire|strong="H0784" any more, that I die|strong="H4191" not.
16 Pois foi isso que pediram ao Senhor, ao seu Deus, em Horebe, no dia em que se reuniram, quando disseram: "Não queremos ouvir a voz do Senhor, do nosso Deus, nem ver o seu grande fogo, se não morreremos! "
17 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto me, They have well|strong="H3190" spoken that which they have spoken|strong="H1696".
17 O Senhor me disse: "Eles têm razão!
18 I will raise them up|strong="H6965" a Prophet|strong="H5030" from among|strong="H7130" their brethren|strong="H0251", like unto thee, and will put|strong="H5414" my words|strong="H1697" in his mouth|strong="H6310"; and he shall speak|strong="H1696" unto them all that I shall command|strong="H6680" him.
18 Levantarei do meio dos seus irmãos um profeta como você; porei minhas palavras na sua boca, e ele lhes dirá tudo o que eu lhe ordenar.
19 And it shall come to pass, that whosoever|strong="H0376" will not hearken|strong="H8085" unto my words|strong="H1697" which he shall speak|strong="H1696" in my name|strong="H8034", I will require|strong="H1875" it of him.
19 Se alguém não ouvir as minhas palavras, que o profeta falará em meu nome, eu mesmo lhe pedirei contas.
20 But the prophet|strong="H5030", which shall presume|strong="H2102" to speak|strong="H1696" a word|strong="H1697" in my name|strong="H8034", which I have not commanded|strong="H6680" him to speak|strong="H1696", or that shall speak|strong="H1696" in the name|strong="H8034" of other|strong="H0312" gods|strong="H0430", even that prophet|strong="H5030" shall die|strong="H4191".
20 Mas o profeta que ousar falar em meu nome alguma coisa que não lhe ordenei, ou que falar em nome de outros deuses, terá que ser morto".
21 And if thou say|strong="H0559" in thine heart|strong="H3824", How shall we know|strong="H3045" the word|strong="H1697" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath not spoken|strong="H1696"?
21 Mas vocês perguntem a si mesmos: "Como saberemos se uma mensagem não vem do Senhor? "
22 When a prophet|strong="H5030" speaketh|strong="H1696" in the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, if the thing|strong="H1697" follow not, nor come to pass|strong="H0935", that is the thing|strong="H1697" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath not spoken|strong="H1696", but the prophet|strong="H5030" hath spoken|strong="H1696" it presumptuously|strong="H2087": thou shalt not be afraid|strong="H1481" of him.
22 Se o que o profeta proclamar em nome do Senhor não acontecer nem se cumprir, essa mensagem não vem do Senhor. Aquele profeta falou com presunção. Não tenham medo dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.