Deuteronômio 11
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Therefore thou shalt love|strong="H0157" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", and keep|strong="H8104" his charge|strong="H4931", and his statutes|strong="H2708", and his judgments|strong="H4941", and his commandments|strong="H4687", alway|strong="H3117".
1 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, e todos os dias guardarás os seus preceitos, os seus estatutos, os seus juízos e os seus mandamentos.
2 And know|strong="H3045" ye this day|strong="H3117": for I speak not with your children|strong="H1121" which have not known|strong="H3045", and which have not seen|strong="H7200" the chastisement|strong="H4148" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", his greatness|strong="H1433", his mighty|strong="H2389" hand|strong="H3027", and his stretched out|strong="H5186" arm|strong="H2220",
2 Considerai hoje (não falo com os vossos filhos que não conheceram, nem viram a disciplina do Senhor , vosso Deus), considerai a grandeza do Senhor , a sua poderosa mão e o seu braço estendido;
3 And his miracles|strong="H0226", and his acts|strong="H4639", which he did|strong="H6213" in the midst|strong="H8432" of Egypt|strong="H4714" unto Pharaoh|strong="H6547" the king|strong="H4428" of Egypt|strong="H4714", and unto all his land|strong="H0776";
3 e também os seus sinais, as suas obras, que fez no meio do Egito a Faraó, rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 And what he did|strong="H6213" unto the army|strong="H2428" of Egypt|strong="H4714", unto their horses|strong="H5483", and to their chariots|strong="H7393"; how he made the water|strong="H4325" of the Red|strong="H5488" sea|strong="H3220" to overflow|strong="H6687" them|strong="H6440" as they pursued|strong="H7291" after|strong="H0310" you, and how the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath destroyed|strong="H0006" them unto this day|strong="H3117";
4 e o que fez ao exército do Egito, aos seus cavalos e aos seus carros, fazendo passar sobre eles as águas do mar Vermelho, quando vos perseguiam, e como o Senhor os destruiu até ao dia de hoje;
5 And what he did|strong="H6213" unto you in the wilderness|strong="H4057", until ye came|strong="H0935" into this place|strong="H4725";
5 e o que fez no deserto, até que chegastes a este lugar;
6 And what he did|strong="H6213" unto Dathan|strong="H1885" and Abiram|strong="H0048", the sons|strong="H1121" of Eliab|strong="H0446", the son|strong="H1121" of Reuben|strong="H7205": how the earth|strong="H0776" opened|strong="H6475" her mouth|strong="H6310", and swallowed them up|strong="H1104", and their households|strong="H1004", and their tents|strong="H0168", and all the substance|strong="H3351" that was in their possession|strong="H7272", in the midst|strong="H7130" of all Israel|strong="H3478":
6 e ainda o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a boca e os tragou e bem assim a sua família, suas tendas e tudo o que os seguia, no meio de todo o Israel;
7 But your eyes|strong="H5869" have seen|strong="H7200" all the great|strong="H1419" acts|strong="H4639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* which he did|strong="H6213".
7 porquanto os vossos olhos são os que viram todas as grandes obras que fez o Senhor .
8 Therefore shall ye keep|strong="H8104" all the commandments|strong="H4687" which|strong="H0834" I command|strong="H6680" you this day|strong="H3117", that ye may be strong|strong="H2388", and go in|strong="H0935" and possess|strong="H3423" the land|strong="H0776", whither ye go|strong="H5674" to possess|strong="H3423" it;
8 Guardai, pois, todos os mandamentos que hoje vos ordeno, para que sejais fortes, e entreis, e possuais a terra para onde vos dirigis;
9 And that ye may prolong|strong="H0748" your days|strong="H3117" in the land|strong="H0127", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* sware|strong="H7650" unto your fathers|strong="H0001" to give|strong="H5414" unto them and to their seed|strong="H2233", a land|strong="H0776" that floweth|strong="H2100" with milk|strong="H2461" and honey|strong="H1706".
9 para que prolongueis os dias na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a vossos pais e à sua descendência, terra que mana leite e mel.
10 For the land|strong="H0776", whither thou goest in|strong="H0935" to possess|strong="H3423" it, is not as the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", from whence ye came out|strong="H3318", where thou sowedst|strong="H2232" thy seed|strong="H2233", and wateredst|strong="H8248" it with thy foot|strong="H7272", as a garden|strong="H1588" of herbs|strong="H3419":
10 Porque a terra que passais a possuir não é como a terra do Egito, donde saístes, em que semeáveis a vossa semente e, com o pé, a regáveis como a uma horta;
11 But the land|strong="H0776", whither ye go|strong="H5674" to possess|strong="H3423" it, is a land|strong="H0776" of hills|strong="H2022" and valleys|strong="H1237", and drinketh|strong="H8354" water|strong="H4325" of the rain|strong="H4306" of heaven|strong="H8064":
11 mas a terra que passais a possuir é terra de montes e de vales; da chuva dos céus beberá as águas;
12 A land|strong="H0776" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" careth for|strong="H1875": the eyes|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" are always|strong="H8548" upon it, from the beginning|strong="H7225" of the year|strong="H8141" even unto the end|strong="H0319" of the year|strong="H8141".
12 terra de que cuida o Senhor , vosso Deus; os olhos do Senhor , vosso Deus, estão sobre ela continuamente, desde o princípio até ao fim do ano.
13 And it shall come to pass, if ye shall hearken|strong="H8085" diligently|strong="H8085" unto my commandments|strong="H4687" which I command|strong="H6680" you this day|strong="H3117", to love|strong="H0157" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", and to serve|strong="H5647" him with all your heart|strong="H3824" and with all your soul|strong="H5315",
13 Se diligentemente obedecerdes a meus mandamentos que hoje vos ordeno, de amar o Senhor , vosso Deus, e de o servir de todo o vosso coração e de toda a vossa alma,
14 That I will give|strong="H5414" you the rain|strong="H4306" of your land|strong="H0776" in his due season|strong="H6256", the first rain|strong="H3138" and the latter rain|strong="H4456", that thou mayest gather|strong="H0622" in thy corn|strong="H1715", and thy wine|strong="H8492", and thine oil|strong="H3323".
14 darei as chuvas da vossa terra a seu tempo, as primeiras e as últimas, para que recolhais o vosso cereal, e o vosso vinho, e o vosso azeite.
15 And I will send|strong="H5414" grass|strong="H6212" in thy fields|strong="H7704" for thy cattle|strong="H0929", that thou mayest eat|strong="H0398" and be full|strong="H7646".
15 Darei erva no vosso campo aos vossos gados, e comereis e vos fartareis.
16 Take heed|strong="H8104" to yourselves, that your heart|strong="H3824" be not deceived|strong="H6601", and ye turn aside|strong="H5493", and serve|strong="H5647" other|strong="H0312" gods|strong="H0430", and worship|strong="H7812" them;
16 Guardai-vos não suceda que o vosso coração se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e vos prostreis perante eles;
17 And then the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* wrath|strong="H0639" be kindled|strong="H2734" against you, and he shut up|strong="H6113" the heaven|strong="H8064", that there be no rain|strong="H4306", and that the land|strong="H0127" yield|strong="H5414" not her fruit|strong="H2981"; and lest ye perish|strong="H0006" quickly|strong="H4120" from off the good|strong="H2896" land|strong="H0776" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* giveth|strong="H5414" you.
17 que a ira do Senhor se acenda contra vós outros, e feche ele os céus, e não haja chuva, e a terra não dê a sua messe, e cedo sejais eliminados da boa terra que o Senhor vos dá.
18 Therefore shall ye lay up|strong="H7760" these my words|strong="H1697" in your heart|strong="H3824" and in your soul|strong="H5315", and bind|strong="H7194" them for a sign|strong="H0226" upon your hand|strong="H3027", that they may be as frontlets|strong="H2903" between your eyes|strong="H5869".
18 Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atai-as por sinal na vossa mão, para que estejam por frontal entre os olhos.
19 And ye shall teach|strong="H3925" them your children|strong="H1121", speaking|strong="H1696" of them when thou sittest|strong="H3427" in thine house|strong="H1004", and when thou walkest|strong="H3212" by the way|strong="H1870", when thou liest|strong="H7901" down, and when thou risest up|strong="H6965".
19 Ensinai-as a vossos filhos, falando delas assentados em vossa casa, e andando pelo caminho, e deitando-vos, e levantando-vos.
20 And thou shalt write|strong="H3789" them upon the door posts|strong="H4201" of thine house|strong="H1004", and upon thy gates|strong="H8179":
20 Escrevei-as nos umbrais de vossa casa e nas vossas portas,
21 That your days|strong="H3117" may be multiplied|strong="H7235", and the days|strong="H3117" of your children|strong="H1121", in the land|strong="H0127" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* sware|strong="H7650" unto your fathers|strong="H0001" to give|strong="H5414" them, as the days|strong="H3117" of heaven|strong="H8064" upon the earth|strong="H0776".
21 para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a vossos pais, e sejam tão numerosos como os dias do céu acima da terra.
22 For if ye shall diligently|strong="H8104" keep|strong="H8104" all these commandments|strong="H4687" which I command|strong="H6680" you, to do|strong="H6213" them, to love|strong="H0157" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", to walk|strong="H3212" in all his ways|strong="H1870", and to cleave|strong="H1692" unto him;
22 Porque, se diligentemente guardardes todos estes mandamentos que vos ordeno para os guardardes, amando o Senhor , vosso Deus, andando em todos os seus caminhos, e a ele vos achegardes,
23 Then will the \+w LORD|strong="H3068"\+w* drive out|strong="H3423" all these nations|strong="H1471" from before|strong="H6440" you, and ye shall possess|strong="H3423" greater|strong="H1419" nations|strong="H1471" and mightier|strong="H6099" than yourselves.
23 o Senhor desapossará todas estas nações, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 Every place|strong="H4725" whereon the soles|strong="H3709" of your feet|strong="H7272" shall tread|strong="H1869" shall be yours: from the wilderness|strong="H4057" and Lebanon|strong="H3844", from the river|strong="H5104", the river|strong="H5104" Euphrates|strong="H6578", even unto the uttermost|strong="H0314" sea|strong="H3220" shall your coast|strong="H1366" be.
24 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé, desde o deserto, desde o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até ao mar ocidental, será vosso.
25 There shall no man|strong="H0376" be able to stand|strong="H3320" before|strong="H6440" you: for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" shall lay|strong="H5414" the fear|strong="H6343" of you and the dread|strong="H4172" of you upon|strong="H6440" all the land|strong="H0776" that ye shall tread|strong="H1869" upon, as he hath said|strong="H1696" unto you.
25 Ninguém vos poderá resistir; o Senhor , vosso Deus, porá sobre toda terra que pisardes o vosso terror e o vosso temor, como já vos tem dito.
26 Behold|strong="H7200", I set|strong="H5414" before|strong="H6440" you this day|strong="H3117" a blessing|strong="H1293" and a curse|strong="H7045";
26 Eis que, hoje, eu ponho diante de vós a bênção e a maldição:
27 A blessing|strong="H1293", if ye obey|strong="H8085" the commandments|strong="H4687" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", which I command|strong="H6680" you this day|strong="H3117":
27 a bênção, quando cumprirdes os mandamentos do Senhor , vosso Deus, que hoje vos ordeno;
28 And a curse|strong="H7045", if ye will not obey|strong="H8085" the commandments|strong="H4687" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", but turn aside|strong="H5493" out of the way|strong="H1870" which I command|strong="H6680" you this day|strong="H3117", to go|strong="H3212" after|strong="H0310" other|strong="H0312" gods|strong="H0430", which ye have not known|strong="H3045".
28 a maldição, se não cumprirdes os mandamentos do Senhor , vosso Deus, mas vos desviardes do caminho que hoje vos ordeno, para seguirdes outros deuses que não conhecestes.
29 And it shall come to pass, when the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hath brought thee in|strong="H0935" unto the land|strong="H0776" whither thou goest|strong="H0935" to possess|strong="H3423" it, that thou shalt put|strong="H5414" the blessing|strong="H1293" upon mount|strong="H2022" Gerizim|strong="H1630", and the curse|strong="H7045" upon mount|strong="H2022" Ebal|strong="H5858".
29 Quando, porém, o Senhor , teu Deus, te introduzir na terra a que vais para possuí-la, então, pronunciarás a bênção sobre o monte Gerizim e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Are they not on the other side|strong="H5676" Jordan|strong="H3383", by|strong="H0310" the way|strong="H1870" where the sun|strong="H8121" goeth down|strong="H3996", in the land|strong="H0776" of the Canaanites|strong="H3669", which dwell|strong="H3427" in the champaign|strong="H6160" over against|strong="H4136" Gilgal|strong="H1537", beside|strong="H0681" the plains|strong="H0436" of Moreh|strong="H4176"?
30 Porventura, não estão eles além do Jordão, na direção do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá, defronte de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré?
31 For ye shall pass over|strong="H5674" Jordan|strong="H3383" to go in|strong="H0935" to possess|strong="H3423" the land|strong="H0776" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" you, and ye shall possess|strong="H3423" it, and dwell|strong="H3427" therein.
31 Pois ides passar o Jordão para entrardes e possuirdes a terra que vos dá o Senhor , vosso Deus; possuí-la-eis e nela habitareis.
32 And ye shall observe|strong="H8104" to do|strong="H6213" all the statutes|strong="H2706" and judgments|strong="H4941" which I set|strong="H5414" before|strong="H6440" you this day|strong="H3117".
32 Tende, pois, cuidado em cumprir todos os estatutos e os juízos que eu, hoje, vos prescrevo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.