Deuteronômio 11
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Therefore thou shalt love|strong="H0157" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", and keep|strong="H8104" his charge|strong="H4931", and his statutes|strong="H2708", and his judgments|strong="H4941", and his commandments|strong="H4687", alway|strong="H3117".
1 Amarás, pois, ao SENHOR teu Deus, e guardarás as suas ordenanças, e os seus estatutos, e os seus juízos, e os seus mandamentos, todos os dias.
2 And know|strong="H3045" ye this day|strong="H3117": for I speak not with your children|strong="H1121" which have not known|strong="H3045", and which have not seen|strong="H7200" the chastisement|strong="H4148" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", his greatness|strong="H1433", his mighty|strong="H2389" hand|strong="H3027", and his stretched out|strong="H5186" arm|strong="H2220",
2 E hoje sabereis que falo, não com vossos filhos, que o não sabem, e não viram a instrução do Senhor vosso Deus, a sua grandeza, a sua mão forte, e o seu braço estendido;
3 And his miracles|strong="H0226", and his acts|strong="H4639", which he did|strong="H6213" in the midst|strong="H8432" of Egypt|strong="H4714" unto Pharaoh|strong="H6547" the king|strong="H4428" of Egypt|strong="H4714", and unto all his land|strong="H0776";
3 Nem tampouco os seus sinais, nem os seus feitos, que fez no meio do Egito a Faraó, rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 And what he did|strong="H6213" unto the army|strong="H2428" of Egypt|strong="H4714", unto their horses|strong="H5483", and to their chariots|strong="H7393"; how he made the water|strong="H4325" of the Red|strong="H5488" sea|strong="H3220" to overflow|strong="H6687" them|strong="H6440" as they pursued|strong="H7291" after|strong="H0310" you, and how the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath destroyed|strong="H0006" them unto this day|strong="H3117";
4 Nem o que fez ao exército dos egípcios, aos seus cavalos e aos seus carros, fazendo passar sobre eles as águas do Mar Vermelho quando vos perseguiam, e como o Senhor os destruiu, até ao dia de hoje;
5 And what he did|strong="H6213" unto you in the wilderness|strong="H4057", until ye came|strong="H0935" into this place|strong="H4725";
5 Nem o que vos fez no deserto, até que chegastes a este lugar;
6 And what he did|strong="H6213" unto Dathan|strong="H1885" and Abiram|strong="H0048", the sons|strong="H1121" of Eliab|strong="H0446", the son|strong="H1121" of Reuben|strong="H7205": how the earth|strong="H0776" opened|strong="H6475" her mouth|strong="H6310", and swallowed them up|strong="H1104", and their households|strong="H1004", and their tents|strong="H0168", and all the substance|strong="H3351" that was in their possession|strong="H7272", in the midst|strong="H7130" of all Israel|strong="H3478":
6 E o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a sua boca e os tragou com as suas casas e com as suas tendas, como também tudo o que subsistia, e lhes pertencia, no meio de todo o Israel;
7 But your eyes|strong="H5869" have seen|strong="H7200" all the great|strong="H1419" acts|strong="H4639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* which he did|strong="H6213".
7 Porquanto os vossos olhos são os que viram toda a grande obra que fez o Senhor.
8 Therefore shall ye keep|strong="H8104" all the commandments|strong="H4687" which|strong="H0834" I command|strong="H6680" you this day|strong="H3117", that ye may be strong|strong="H2388", and go in|strong="H0935" and possess|strong="H3423" the land|strong="H0776", whither ye go|strong="H5674" to possess|strong="H3423" it;
8 Guardai, pois, todos os mandamentos que eu vos ordeno hoje, para que sejais fortes, e entreis, e ocupeis a terra que passais a possuir;
9 And that ye may prolong|strong="H0748" your days|strong="H3117" in the land|strong="H0127", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* sware|strong="H7650" unto your fathers|strong="H0001" to give|strong="H5414" unto them and to their seed|strong="H2233", a land|strong="H0776" that floweth|strong="H2100" with milk|strong="H2461" and honey|strong="H1706".
9 E para que prolongueis os dias na terra que o Senhor jurou dar a vossos pais e à sua descendência, terra que mana leite e mel.
10 For the land|strong="H0776", whither thou goest in|strong="H0935" to possess|strong="H3423" it, is not as the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", from whence ye came out|strong="H3318", where thou sowedst|strong="H2232" thy seed|strong="H2233", and wateredst|strong="H8248" it with thy foot|strong="H7272", as a garden|strong="H1588" of herbs|strong="H3419":
10 Porque a terra que passas a possuir não é como a terra do Egito, de onde saíste, em que semeavas a tua semente, e a regavas com o teu pé, como a uma horta.
11 But the land|strong="H0776", whither ye go|strong="H5674" to possess|strong="H3423" it, is a land|strong="H0776" of hills|strong="H2022" and valleys|strong="H1237", and drinketh|strong="H8354" water|strong="H4325" of the rain|strong="H4306" of heaven|strong="H8064":
11 Mas a terra que passais a possuir é terra de montes e de vales; da chuva dos céus beberá as águas;
12 A land|strong="H0776" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" careth for|strong="H1875": the eyes|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" are always|strong="H8548" upon it, from the beginning|strong="H7225" of the year|strong="H8141" even unto the end|strong="H0319" of the year|strong="H8141".
12 Terra de que o Senhor teu Deus tem cuidado; os olhos do Senhor teu Deus estão sobre ela continuamente, desde o princípio até ao fim do ano.
13 And it shall come to pass, if ye shall hearken|strong="H8085" diligently|strong="H8085" unto my commandments|strong="H4687" which I command|strong="H6680" you this day|strong="H3117", to love|strong="H0157" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", and to serve|strong="H5647" him with all your heart|strong="H3824" and with all your soul|strong="H5315",
13 E será que, se diligentemente obedecerdes a meus mandamentos que hoje vos ordeno, de amar ao Senhor vosso Deus, e de o servir de todo o vosso coração e de toda a vossa alma,
14 That I will give|strong="H5414" you the rain|strong="H4306" of your land|strong="H0776" in his due season|strong="H6256", the first rain|strong="H3138" and the latter rain|strong="H4456", that thou mayest gather|strong="H0622" in thy corn|strong="H1715", and thy wine|strong="H8492", and thine oil|strong="H3323".
14 Então darei a chuva da vossa terra a seu tempo, a temporã e a serôdia, para que recolhais o vosso grão, e o vosso mosto e o vosso azeite.
15 And I will send|strong="H5414" grass|strong="H6212" in thy fields|strong="H7704" for thy cattle|strong="H0929", that thou mayest eat|strong="H0398" and be full|strong="H7646".
15 E darei erva no teu campo aos teus animais, e comerás, e fartar-te-ás.
16 Take heed|strong="H8104" to yourselves, that your heart|strong="H3824" be not deceived|strong="H6601", and ye turn aside|strong="H5493", and serve|strong="H5647" other|strong="H0312" gods|strong="H0430", and worship|strong="H7812" them;
16 Guardai-vos, que o vosso coração não se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e vos inclineis perante eles;
17 And then the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* wrath|strong="H0639" be kindled|strong="H2734" against you, and he shut up|strong="H6113" the heaven|strong="H8064", that there be no rain|strong="H4306", and that the land|strong="H0127" yield|strong="H5414" not her fruit|strong="H2981"; and lest ye perish|strong="H0006" quickly|strong="H4120" from off the good|strong="H2896" land|strong="H0776" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* giveth|strong="H5414" you.
17 E a ira do Senhor se acenda contra vós, e feche ele os céus, e não haja água, e a terra não dê o seu fruto, e cedo pereçais da boa terra que o Senhor vos dá.
18 Therefore shall ye lay up|strong="H7760" these my words|strong="H1697" in your heart|strong="H3824" and in your soul|strong="H5315", and bind|strong="H7194" them for a sign|strong="H0226" upon your hand|strong="H3027", that they may be as frontlets|strong="H2903" between your eyes|strong="H5869".
18 Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma, e atai-as por sinal na vossa mão, para que estejam por frontais entre os vossos olhos.
19 And ye shall teach|strong="H3925" them your children|strong="H1121", speaking|strong="H1696" of them when thou sittest|strong="H3427" in thine house|strong="H1004", and when thou walkest|strong="H3212" by the way|strong="H1870", when thou liest|strong="H7901" down, and when thou risest up|strong="H6965".
19 E ensinai-as a vossos filhos, falando delas assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e deitando-te, e levantando-te;
20 And thou shalt write|strong="H3789" them upon the door posts|strong="H4201" of thine house|strong="H1004", and upon thy gates|strong="H8179":
20 E escreve-as nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas;
21 That your days|strong="H3117" may be multiplied|strong="H7235", and the days|strong="H3117" of your children|strong="H1121", in the land|strong="H0127" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* sware|strong="H7650" unto your fathers|strong="H0001" to give|strong="H5414" them, as the days|strong="H3117" of heaven|strong="H8064" upon the earth|strong="H0776".
21 Para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o Senhor jurou a vossos pais dar-lhes, como os dias dos céus sobre a terra.
22 For if ye shall diligently|strong="H8104" keep|strong="H8104" all these commandments|strong="H4687" which I command|strong="H6680" you, to do|strong="H6213" them, to love|strong="H0157" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", to walk|strong="H3212" in all his ways|strong="H1870", and to cleave|strong="H1692" unto him;
22 Porque se diligentemente guardardes todos estes mandamentos, que vos ordeno para os guardardes, amando ao Senhor vosso Deus, andando em todos os seus caminhos, e a ele vos achegardes,
23 Then will the \+w LORD|strong="H3068"\+w* drive out|strong="H3423" all these nations|strong="H1471" from before|strong="H6440" you, and ye shall possess|strong="H3423" greater|strong="H1419" nations|strong="H1471" and mightier|strong="H6099" than yourselves.
23 Também o Senhor, de diante de vós, lançará fora todas estas nações, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 Every place|strong="H4725" whereon the soles|strong="H3709" of your feet|strong="H7272" shall tread|strong="H1869" shall be yours: from the wilderness|strong="H4057" and Lebanon|strong="H3844", from the river|strong="H5104", the river|strong="H5104" Euphrates|strong="H6578", even unto the uttermost|strong="H0314" sea|strong="H3220" shall your coast|strong="H1366" be.
24 Todo o lugar que pisar a planta do vosso pé será vosso; desde o deserto, e desde o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até ao mar ocidental, será o vosso termo.
25 There shall no man|strong="H0376" be able to stand|strong="H3320" before|strong="H6440" you: for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" shall lay|strong="H5414" the fear|strong="H6343" of you and the dread|strong="H4172" of you upon|strong="H6440" all the land|strong="H0776" that ye shall tread|strong="H1869" upon, as he hath said|strong="H1696" unto you.
25 Ninguém resistirá diante de vós; o Senhor vosso Deus porá sobre toda a terra, que pisardes, o vosso terror e o temor de vós, como já vos tem dito.
26 Behold|strong="H7200", I set|strong="H5414" before|strong="H6440" you this day|strong="H3117" a blessing|strong="H1293" and a curse|strong="H7045";
26 Eis que hoje eu ponho diante de vós a bênção e a maldição;
27 A blessing|strong="H1293", if ye obey|strong="H8085" the commandments|strong="H4687" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", which I command|strong="H6680" you this day|strong="H3117":
27 A bênção, quando cumprirdes os mandamentos do Senhor vosso Deus, que hoje vos mando;
28 And a curse|strong="H7045", if ye will not obey|strong="H8085" the commandments|strong="H4687" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", but turn aside|strong="H5493" out of the way|strong="H1870" which I command|strong="H6680" you this day|strong="H3117", to go|strong="H3212" after|strong="H0310" other|strong="H0312" gods|strong="H0430", which ye have not known|strong="H3045".
28 Porém a maldição, se não cumprirdes os mandamentos do Senhor vosso Deus, e vos desviardes do caminho que hoje vos ordeno, para seguirdes outros deuses que não conhecestes.
29 And it shall come to pass, when the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hath brought thee in|strong="H0935" unto the land|strong="H0776" whither thou goest|strong="H0935" to possess|strong="H3423" it, that thou shalt put|strong="H5414" the blessing|strong="H1293" upon mount|strong="H2022" Gerizim|strong="H1630", and the curse|strong="H7045" upon mount|strong="H2022" Ebal|strong="H5858".
29 E será que, quando o Senhor teu Deus te introduzir na terra, a que vais para possuí-la, então pronunciarás a bênção sobre o monte Gerizim, e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Are they not on the other side|strong="H5676" Jordan|strong="H3383", by|strong="H0310" the way|strong="H1870" where the sun|strong="H8121" goeth down|strong="H3996", in the land|strong="H0776" of the Canaanites|strong="H3669", which dwell|strong="H3427" in the champaign|strong="H6160" over against|strong="H4136" Gilgal|strong="H1537", beside|strong="H0681" the plains|strong="H0436" of Moreh|strong="H4176"?
30 Porventura não estão eles além do Jordão, junto ao caminho do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na campina defronte de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré?
31 For ye shall pass over|strong="H5674" Jordan|strong="H3383" to go in|strong="H0935" to possess|strong="H3423" the land|strong="H0776" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" you, and ye shall possess|strong="H3423" it, and dwell|strong="H3427" therein.
31 Porque passareis o Jordão para entrardes a possuir a terra, que vos dá o Senhor vosso Deus; e a possuireis, e nela habitareis.
32 And ye shall observe|strong="H8104" to do|strong="H6213" all the statutes|strong="H2706" and judgments|strong="H4941" which I set|strong="H5414" before|strong="H6440" you this day|strong="H3117".
32 Tende, pois, cuidado em cumprir todos os estatutos e os juízos, que eu hoje vos proponho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.